متفرقه


2 دقیقه پیش

با زخم های زندگی چه کنیم؟

در این سلسله مطالب مباحثی درباره زندگی معنای زندگی روابط و احساسات و ... توسط دکتر شیری ارائه خواهد شد. صبح بخیر: ممکن است شما هم مانند بسیاری از افراد جامعه برای حل مشکلات ...
2 دقیقه پیش

نظر آیت‌الله محقق داماد درمورد سید حسن

آیت الله سید مصطفی محقق داماد، برادر حضرت آیت الله سید علی محقق داماد در پاسخ به سئوالی در خصوص اجتهاد آیت الله سید حسن خمینی، گفت: نظر بنده در مورد ایشان همان نظر اخوی ...

تفسیرصحیفه سجادیه - دعای چهل و ششم



ترجمه فارسی صحیفه سجادیه
و كان من‌ دعائه علیه السلام فى یوم الفطر اذ انصرف من‌ صلاته، قام قائما ثم استقبل القبله، ‌و‌ فى یوم الجمعه فقال دعاى چهل ‌و‌ ششم كه‌ حضرت سیدالساجدین در‌ روز عید رمضان بعد از‌ نماز عید رو‌ به‌ قبله ایستادندى ‌و‌ قرائت فرمودندى. ‌و‌ روز جمعه نیز قرائت مى فرمودندى.
«یا من‌ یرحم من‌ لا‌ یرحمه العباد». اى ‌آن كسى كه‌ ببخشاید بر‌ ‌آن كس كه‌ نبخشایند او‌ را‌ بندگان.
«و یا‌ من‌ یقبل من‌ لا‌ تقبله البلاد». اى: اهل البلاد. (یعنى:) ‌و‌ اى ‌آن كسى كه‌ بپذیرد ‌آن كس را‌ كه‌ نپذیرند او‌ را‌ اهل شهرها.
«و یا‌ من‌ لا‌ یحتقر اهل الحاجه الیه». ‌و‌ اى ‌آن كه‌ حقیر ‌و‌ خوار ندارد ‌آن را‌ كه‌ عرض كند حاجت خود را‌ به‌ سوى او.
«و یا‌ من‌ لا‌ یخیب الملحین علیه». یقال: خاب الرجل خیبه، اذا لم ینل ما‌ طلب. ‌و‌ خیبته انا تخییبا. ‌و‌ الالحاح: مثل الالحاف. یقال: الح علیه بالمساله. ‌و‌ الح السحاب: دام مطره. یعنى: ‌و‌ اى آنكه ناامید ‌و‌ بى بهره نگرداند مبالغه كنندگان بر‌ او‌ به‌ خواستگارى ‌و‌ طلب نمودن حوایج از‌ او.
«و یا‌ من‌ لا‌ یجبه بالرد اهل الداله علیه». یقال: جبهته: صككت جبهته. ‌و‌ الداله- بتشدید اللام-: الجراه. قال المطرزى فى المغرب: التدلل تفعل من‌ الدلال ‌و‌ الداله، ‌و‌ هما الجراه. ‌و‌ قال الزمخشرى فى اساس البلاغه: ‌و‌ تدللت المراه على زوجها ‌و‌ دلت تدل ‌و‌ هى حسنه الدل ‌و‌ الدلال. ‌و‌ ذلك ان‌ تریه جراه علیه فى تغنج ‌و‌ تشكل، كانها تخالفه ‌و‌ لیس بها خلاف. ‌و‌ ادل على قریبه ‌و‌ على من‌ له عنده منزله، ‌و‌ ادل على قرنه، ‌و‌ هو مدل بفضله ‌و‌ شجاعته. ‌و‌ منه: اسد مدل، ‌و‌ لفلان على دلال ‌و‌ داله، ‌و‌ انا احتمل دلاله. انتهى كلامه. ‌و‌ فى النهایه الاثیریه: ‌و‌ فیه: «یمشى على الصراط مدلا»، اى: منبسطا لا‌ خوف علیه. ‌و‌ هو الادلال ‌و‌ الداله على من‌ لك عنده منزله. یعنى: ‌و‌ اى ‌آن كه‌ دست رد ننهد بر‌ پیشانى ‌آن كسانى كه‌ صاحب انبساطند در‌ طلب ‌و‌ هیچ خوفى ندارند ‌و‌ ایشان را‌ قدر ‌و‌ منزلتى هست نزد تو.
«و یا‌ من‌ یجتبى صغیر ما‌ یتحف به، ‌و‌ یشكر یسیر ما‌ یعمل له». یقال: اجتباه، اى: اصطفاه. ‌و‌ انما كان- سبحانه- یصطفى ما‌ یتحف به‌ من‌
الاعمال ‌و‌ الحسنات، لان جمیع طاعات المتعبدین ‌و‌ عبادات الطائعین كبیرها ‌و‌ صغیرها فى ازاء عز جلاله حقیر بالقیاس الى ما‌ یستحقه كبریاء كبریاء فكلها سواسیه. ‌و‌ فى بعض النسخ: «لا یجتوى صغیر ما‌ یتحف به»، اى: لا‌ یكره. من: اجتویت البلد، اذا كرهت المقام به‌ ‌و‌ ان‌ كنت فى نعمه. ‌و‌ «یشكر»، اى: یثیب. ‌و‌ منه قوله تعالى: (كان سعیهم مشكورا)، اى: مثابا. قاله فى الكشاف. یعنى: ‌و‌ اى ‌آن كه‌ اختیار نماید ‌و‌ برگزیند ‌و‌ رد ننماید اعمال ‌و‌ حسنات صغیره اى را‌ كه‌ تحفه برند به‌ او- یا: كراهت ‌و‌ ناخوشى ننماید به‌ كوچكى آنچه تحفه آورند به‌ او- ‌و‌ ثواب دهد اندك چیزى را‌ كه‌ عمل آرند از‌ براى او. ‌و‌ در‌ بعضى نسخ «لا یجتبى» روایت شده به‌ لاى نفى. اى: لا‌ یجتبیه صغیرا بل یاخذه عظیما كبیرا ‌و‌ ان‌ كان فى حد نفسه صغیرا. كما لا‌ یسمع الدعاء الملحون- اى: ملحونا، بل مهما یكن دعاء اللاحن عن نیه خالصه ‌و‌ طیه نقیه، ‌و‌ ان‌ كان مدخولا فى الفاظه ‌و‌ ملحونا فى اعرابه، یجعل الله قسطه من‌ الاستجابه موفورا ‌و‌ یتقبله مسموعا كانه لم یكن مدخولا ‌و‌ لا‌ ملحونا، تطولا ‌و‌ امتنانا ‌و‌ تفضلا ‌و‌ احسانا. كذا افدت من‌ استادنا ‌و‌ سیدنا ‌و‌ من‌ الیه فى جمیع العلوم استنادنا- قدس الله نفسه الزكیه. یعنى: اختیار نمى نماید بر‌ وجهى (كه) صغیر باشد، بلكه از‌ روى تفضل ‌و‌ احسان او‌ را‌ كبیر شمرده، ثواب ‌و‌ عوض به‌ ازاى ‌آن اعطا مى كند.
«و یا‌ من‌ یشكر على القلیل ‌و‌ یجازى بالجلیل».
یعنى: اى ‌آن كه‌ ثواب دهد بر‌ قلیلى از‌ طاعات ‌و‌ مجازات ‌و‌ مكافات دهد به‌ بزرگ از‌ عبادات.
و یا‌ من‌ یدنو الى من‌ دنا منه، ‌و‌ اى آنكه نزدیك شود به‌ رحمت او‌ ‌آن كس كه‌ نزدیك شد به‌ طاعت،
و یا‌ من‌ یدعو الى نفسه من‌ ادبر عنه». ‌و‌ اى ‌آن كه‌ بخواند به‌ سوى خود هر‌ كه‌ پشت بر‌ كرد از‌ او.
«و یا‌ من‌ لا‌ یغیر النعمه ‌و‌ لا‌ یبادر بالنقمه». ‌و‌ اى ‌آن كه‌ تغییر نعمت خود نكند ‌و‌ به‌ كینه ‌و‌ عقاب نشتابد.
«و یا‌ من‌ یثمر الحسنه حتى ینمیها ‌و‌ یتجاوز عن السیئه حتى یعفیها». «یعفى» بتشدید الفاء للمبالغه. قال فى الصحاح: عفى المنزل: درس. ‌و‌ عفته الریح. یتعدى ‌و‌ یلزم. ‌و‌ عفته الریح، شدد للمبالغه. یعنى: ‌و‌ اى ‌آن كه‌ درخت نیكویى را‌ میوه دار كند تا‌ آنكه نمو كند ‌و‌ بیفزاید ‌آن را، ‌و‌ اى ‌آن كه‌ درگذرد از‌ بدى تا‌ ‌آن كه‌ نیست گرداند ‌آن را.
«انصرفت الامال دون مدى كرمك بالحاجات». صرفت الرجل منى فانصرف. ‌و‌ فى بعض النسخ: «انصرم»، انفعال من‌ الصرم بمعنى القطع. ‌و‌ الانصرام: الانقطاع. ‌و‌ لفظه «دون» هنا بمعنى تحت. ‌و‌ المدى: الغایه.
یعنى: بازگردیدند امیدها از‌ آنجا كه‌ نهایت كرم تو‌ است با‌ حاجات. یا: منقطع شد امیدها به‌ سبب روا شدن حاجات. «و امتلات بفیض جودك اوعیه الطلبات». الاوعیه: جمع الوعاء- بكسر الواو- اى: الظرف. ‌و‌ الطلبات- بفتح الطاء ‌و‌ كسر اللام-: جمع الطلبه، ‌و‌ هى الحاجه، ‌و‌ قد صححت هذه اللفظه فى الدعاء الثالث عشر فى طلب الحوائج. (یعنى:) ‌و‌ پر شد به‌ فیض ‌و‌ بسیارى جود تو‌ ظروف حاجات- كه‌ دیگر گنجایش چیزى ندارد. ‌و‌ كلام مبنى بر‌ استعاره است. «و تفسخت دون بلوغ نعتك الصفات». تفسخت- بالفاء ‌و‌ السین المهمله ‌و‌ الخاء المعجمه- اى: تقطعت ‌و‌ بطلت. یعنى: از‌ هم ریخته گردید ‌و‌ باطل شد صفتها نزد رسیدن به‌ صفت تو. «فلك العلو الاعلى فوق كل‌ عال، ‌و‌ الجلال الامجد فوق كل‌ جلال». یعنى: پس‌ مر توراست بلندى بلندتر از‌ همه بلندیها بالاى همه ‌ى‌ بلندیها، ‌و‌ مر توراست بزرگى بزرگتر بالاى همه ‌ى‌ بزرگیها. ‌و‌ دور نباشد كه‌ فقره ‌ى‌ اول به‌ اعتبار صفات ثبوتیه باشد، ‌و‌ ثانیه به‌ اعتبار صفات سلبیه. یعنى در‌ صفات ثبوتیه اعلاست از‌ آنچه لایق است به‌ او، ‌و‌ در‌ صفات سلبیه احل است از‌ آنچه لایق نباشد او‌ را.
«كل جلیل عندك صغیر. ‌و‌ كل‌ شریف فى جنب شرفك حقیر». هر‌ بزرگى نزد بزرگى تو‌ خرد است. ‌و‌ هر‌ شریفى در‌ جنب شرف تو‌ خوار
است. چه، هر‌ چه غیر اوست معلول اوست، ‌و‌ معلول را‌ با‌ علت چقدر بوده باشد! «خاب الوافدون على غیرك». وفد فلان على الامیر، اى: ورد رسولا. یعنى: نومید شدند آنهایى كه‌ نزدیك روندگانند بر‌ غیر تو. «و خسر المتعرضون الا لك». اى: القاصدون. (یعنى:) ‌و‌ خاسر ‌و‌ زیانكار شدند آنهایى كه‌ قاصدند چیزى را‌ مگر تو‌ را. «و ضاع الملمون الا بك». الالمام: النزول. ‌و‌ قد الم به، اى: نزل. (یعنى:) ‌و‌ ضایع ‌و‌ تباهكار شدند فرود آیندگان مگر به‌ تو. «و اجدب المنتجعون الا من‌ انتجع فضلك». الجدب- بالجیم-: نفیض الخصب. ‌و‌ اجدب القوم: اصابهم الجدب، ‌و‌ هو القحط. ‌و‌ انتجع، اى: طلب الكلا. ‌و‌ المنتجع: المنزل فى طلب الكلا. ‌و‌ هولاء قوم ناجعه ‌و‌ منتجعون. ‌و‌ انتجعت فلانا، اذا اتیته تطلب معروفه. یعنى: در‌ قحط افتاد ‌و‌ رسید او‌ را‌ تنگى آنكه طلب نیكویى كرد مگر از‌ فضل تو.
«بابك مفتوح للراغبین. ‌و‌ جودك مباح للسائلین». در‌ رحمت تو‌ گشاده است از‌ براى آنهایى كه‌ رغبت كنندگانند به‌ فضل تو. ‌و‌ بخشش تو‌ حلال كرده شده مر طلب كنندگان را.
«و اغاثتك قریبه من‌ المستغیثین». ‌و‌ فریاد رسیدن تو‌ نزدیك است مر فریاد خواهندگان را.
«لا یخیب منك الاملون». ناامید نشوند از‌ رحمت تو‌ امید دارندگان. «و لا‌ ییاس من‌ عطائك المتعرضون». ‌و‌ مایوس نشوند از‌ بخشش تو‌ آنهایى كه‌ درصدد طلب احسان تواند. «و لا‌ یشقى بنقمتك المستغفرون». ‌و‌ بدبخت نشوند به‌ كینه ‌و‌ عقاب تو‌ آمرزش خواهندگان.
«رزقك مبسوط لمن عصاك». روزى تو‌ گسترده شده است مر عاصیان را‌ چه جاى مطیعان. «و حلمك معترض لمن ناواك». معترض، اى: آت. (یعنى:) ‌و‌ بردبارى تو‌ در‌ آینده است ‌و‌ پیش آینده است مر ‌آن كسى را‌ كه‌ با‌ تو‌ دشمنى كرده. «عادتك الاحسان الى المسیئین. ‌و‌ سنتك الابقاء على المعتدین». الابقاء: مصدر ابقیت على فلان، اذا رعیت علیه ‌و‌ رحمته. قال ابن الاثیر فى النهایه: فى حدیث الدعاء:«لا تبقى على من‌ یضرع الیها». یعنى النار. یقال: ابقیت علیه ابقاء، اذا رحمته ‌و‌ اشفقت علیه. یعنى: عادت تو‌ نیكویى كردن است به‌ بدكنندگان. ‌و‌ طریقه ‌ى‌ تو‌ رعایت ‌و‌ مرحمت كردن است بر‌ آنان كه‌ از‌ حد درگذشتگانند.
«حتى لقد غرتهم اناتك عن الرجوع، ‌و‌ صدهم امهالك عن النزوع». الاناه- مثل القناه-: الحلم ‌و‌ التانى. ‌و‌ النزوع: الكف ‌و‌ الامتناع. یقال: نزع عن الامور نزوعا: انتهى عنها ‌و‌ كف. یعنى: تا‌ آنكه فریفته كرده است ایشان را‌ بردبارى تو‌ از‌ بازگشتن از‌ گناه ‌و‌ توبه از‌ آن، ‌و‌ بازداشته است ایشان را‌ مهلت دادن تو‌ از‌ بازایستادن از‌ گناه.
«و انما تانیت بهم لیفیئوا الى امرك، ‌و‌ امهلتهم ثقه بدوام ملكك». یقال: فاء یفى ء: رجع. (یعنى:) ‌و‌ جز این نیست كه‌ بردبارى ‌و‌ مدارا كردى با‌ ایشان تا‌ بازگردند به‌ فرمان تو، ‌و‌ مهلت دادى ایشان را‌ به‌ جهت اعتماد ‌و‌ استوار بودن به‌ همیشگى پادشاهى خود. «فمن كان من‌ اهل السعاده ختمت له بها. ‌و‌ من‌ كان من‌ اهل الشقاوه خذلته لها». اى: تركت عونه ‌و‌ نصرته لها. یعنى: پس‌ هر‌ كه‌ باشد از‌ اهل سعادت ‌و‌ نیكبختى، ختم كردى عمل او‌ را‌ به‌ سعادت. ‌و‌ هر‌ كس باشد از‌ اهل شقاوت ‌و‌ بدبختى، ترك مدد ‌و‌ نصرت او‌ كردى ‌و‌ بگذاشتى او‌ را‌ در‌ ‌آن شقاوت.
«كلهم صائرون الى حكمك، ‌و‌ امورهم آئله الى امرك». آل‌ الى كذا، اى: رجع. فائله، اى راجعه. یعنى: همگى ایشان، خواه از‌ اهل سعادت ‌و‌ خواه اهل شقاوت، بازگردندگانند به‌ حكم تو، ‌و‌ كارهاى ایشان بازآینده است به‌ فرمان تو.
«لم یهن على طول مدتهم سلطانك. ‌و‌ لم یدحض لترك معاجلتهم برهانك». الوهن: الضعف. ‌و‌ قد وهن الانسان، ‌و‌ وهنه غیره. یتعدى ‌و‌ لا‌ یتعدى. ‌و‌ لفظه «على» بمعنى مع. اى: مع طول مدتهم. ‌و‌ دحضت حجته دحوضا: بطلت. ‌و‌ بابه سال. ‌و‌ روى على البناء للمجهول. فعلى هذه الروایه من‌ باب الافعال. قال الفیروز آبادى فى القاموس: دحضت الحجه دحوضا: بطلت. ‌و‌ ادحضتها. یعنى: ‌و‌ ضعیف ‌و‌ سست نشد با‌ وجود درازى مدت ایشان سلطنت ‌و‌ پادشاهى تو. ‌و‌ باطل نشد- یا: باطل كرده نشود- از‌ جهت ترك شتاب كردن تو‌ در‌ عقوبت ایشان، حجت ‌و‌ برهان تو.
«حجتك قائمه لا‌ تحول ‌و‌ سلطانك ثابت لا‌ یزول». حالت القوس، اى: انقلبت عن حالها ‌و‌ حصل فى قابها اعوجاج. (یعنى:) حجت ‌و‌ دلیل تو‌ قائم ایستاده است كه‌ منقلب نشود از‌ حال خود. ‌و‌ سلطنت ‌و‌ پادشاهى تو‌ ثابت است كه‌ زایل نشود. «فالویل الدائم لمن جنح عنك». الویل كلمه عذاب. ‌و‌ الرفع على الابتداء. قال عطاء بن‌ یسار: الویل واد فى جهنم لو‌ ارسلت فیه الجبال لماعت من‌ حره. ‌و‌ جنح: مال. یعنى: پس‌ عذاب ‌و‌ هلاكت دائم باد مر ‌آن كسى را‌ كه‌ میل كرد ‌و‌ عدول ورزید از‌ دین تو.
«و الخیبه الخاذله لمن خاب منك». الخاذله، اى: القائمه الثابته. من: خذلت الوحشیه، اذا اقامت ولدها. (یعنى:) ‌و‌ نومیدى ثابت باد مر ‌آن كسى را‌ كه‌ ناامید شد از‌ رحمت تو. «و الشقاء الاشقى لمن اغتر بك». ‌و‌ بدبخت باد مر ‌آن كسى را‌ كه‌ فریفته شد به‌ تو- به‌ آنكه عصیان ورزید ‌و‌ دلیر گشت در‌ نافرمانى تو.
«ما اكثر تصرفه فى عذابك!». كلمه «ما» تعجبیه فى هذا ‌و‌ فیما یلیه من‌ الفقرات. یعنى: چه بسیار است در‌ گردیدن او‌ در‌ عذاب تو! «و ما‌ اطول تردده فى عقابك!». ‌و‌ چه دور ‌و‌ دراز است آمد ‌و‌ شد او‌ در‌ عقوبت تو! «و ما‌ ابعد غایته من‌ الفرج!» ‌و‌ در‌ بعضى نسخ به‌ جاى «غایته»،(«غابته»)- به‌ باى موحده به‌ جاى یاى مثناه از‌ تحت- روایت شده. ‌و‌ الغابه: الوهده، كما قاله الفیروز آبادى فى القاموس. (یعنى:) ‌و‌ چه دور است غایت ‌و‌ نهایت او‌ از‌ واشدن اندوه! «و ما‌ اقنطه من‌ سهوله المخرج!». ‌و‌ چه ناامیدست از‌ سهولت بیرون آمدن او‌ از‌ عذاب!
«عدلا من‌ قضائك لا‌ تجور فیه». «عدلا» صفه لمصدر محذوف. اى: حكمت حكما عدلا ‌و‌ قضیت قضاء عدلا. یعنى: این حكمها كه‌ كردى حكمى است عدل از‌ حكم تو‌ كه‌ جور نكرده اى در‌ ‌آن حكم. «و انصافا من‌ حكمك لا‌ تحیف علیه». انصف، اى: عدل. ‌و‌ الحیف: الجور. یقال: حاف علیه یحیف، اى: جار. فهذه الفقره بمنزله التاكید للاولى. (یعنى:) ‌و‌ دادى است از‌ حكم تو‌ كه‌ حیف ‌و‌ میلى نكرده اى بر‌ او.
«فقد ظاهرت الحجج، ‌و‌ ابلیت الاعذار». ظاهرت الحجج»، اى: عاونت ‌و‌ جعلت بعضها ظهیرا للبعض. ‌و‌ «ابلیت الاعذار»، اى: بینت ‌و‌ اظهرت. اذ لا‌ شك ان‌ العذر لا‌ یتصور من‌ الله فالمعنى انه تعالى لم یترك شیئا یتمسك به‌ فى الاعتذار فكانه ازال اعذاره بالكلیه ‌و‌ اقام عذره فیما یفعله به. قال المطرزى فى المغرب: ‌و‌ هو فى الاصل متعد الى مفعولین. یقال: ابلیت فلانا عذرا، اذا بینته له بیانا لا‌ لوم علیك بعده ‌و‌ حقیقته: جعلته بالیا لعذرى، اى: خابرا له عالما بكنهه. من: بلاه، اذا خبره ‌و‌ جربه. ‌و‌ منه: ابلى فى الحرب، اذا اظهر باسه حتى بلاه الناس ‌و‌ خبروه. ‌و‌ قوله: «ابلى عذره الا انه محارف»- بفتح الراء- اى: اجتهد فى العمل الا انه محدود محروم غیر مرزوق.
یعنى: پس‌ به‌ تحقیق كه‌ حجتها را‌ پشت بر‌ پشت هم دادى ‌و‌ معاون یكدیگر كردى ‌و‌ اجتهاد ‌و‌ مبالغه نمودى در‌ اظهار كردن عذرها ‌و‌ نصیحتها- از‌ حجت ‌و‌ برهان تا‌ آنكه دیگر عذرى نماند ایشان را. «و قد تقدمت بالوعید، ‌و‌ تلطفت فى الترغیب». ‌و‌ به‌ تحقیق كه‌ در‌ پیش داشتى به‌ ترس ‌و‌ بیم از‌ عقوبات سیئه، ‌و‌ تلطف كردى در‌ رغبت انداختن به‌ مثوبات حسنه. «و ضربت الامثال، ‌و‌ اطلت الامهال». ضربت، اى: بینت. من: ضرب الخاتم. ‌و‌ اصله وقع الشى ء على الاخر. ‌و‌ الامثال: جمع المثل ‌و‌ هو ما‌ یضرب فى الامثال. یعنى: ‌و‌ بیان كردى مثلها را‌ ‌و‌ دراز كشیدى مهلت دادن را. «و اخرت ‌و‌ انت مستطیع للمعاجله». ‌و‌ تاخیر نمودى در‌ عذاب ‌و‌ حال آنكه توانا بودى در‌ تعجیل كردن به‌ عذاب. «و تانیت ‌و‌ انت ملى ء بالمبادره». تانى فى الامر، اى: ترفق ‌و‌ تنظر. ‌و‌ الملى ء: المقتدر. قاله فى المغرب. (یعنى:) ‌و‌ رفق ‌و‌ مدارا نمودى ‌و‌ حال آنكه قدرت داشتى به‌ مبادرت ‌و‌ پیشى نمودن بر‌ آن.
«لم تكن اناتك عجزا، ‌و‌ لا‌ امهالك وهنا، ‌و‌ لا‌ امساكك غفله، ‌و‌ لا‌ انتظارك
مداراه». الاناه- كقناه-: الرفق ‌و‌ الحلم. یقال: تانى فى الامور، اى: ترفق ‌و‌ تنظر. ‌و‌ استانى به، اى: انتظر. یقال: استونى به‌ حولا. ‌و‌ الاسم: الاناه. (یعنى:) نبود بردبارى ‌و‌ حلم تو‌ از‌ روى عجز، ‌و‌ نه مهلت دادن تو‌ از‌ روى ضعف ‌و‌ سستى، ‌و‌ نه نگاه داشتن تو‌ عذاب را‌ از‌ روى غفلت، ‌و‌ نه انتظار بردن تو‌ از‌ روى فروگذاردن در‌ سزا دادن. «بل لتكون حجتك ابلغ، ‌و‌ كرمك اكمل، ‌و‌ احسانك اوفى، ‌و‌ نعمتك اتم». بلكه این حلم ‌و‌ امهال ‌و‌ امساك از‌ جهت ‌آن بود تا‌ باشد حجت تو‌ بر‌ خلقان بالغتر، ‌و‌ كرم تو‌ كاملتر، ‌و‌ نیكویى تو‌ وافى تر، ‌و‌ نعمت تو‌ تمامتر. «كل ذلك كان ‌و‌ لم تزل، ‌و‌ هو كائن ‌و‌ لا‌ تزال». همه ‌ى‌ اینها بود ‌و‌ همیشه بوده است، ‌و‌ حاصل است الحال ‌و‌ همیشه خواهد بود.
«حجتك اجل من‌ ان‌ توصف بكلها». حجت تو- كه‌ قرآن مجید است ‌و‌ غیر ‌آن از‌ حجتها- بزرگتر است از‌ آنكه وصف كرده شود بتمامها. «و مجدك ارفع من‌ ان‌ یحد بكنهه». كنه الشى ء: نهایته. یقال: اعرفه كنه المعرفه. (یعنى:) ‌و‌ بزرگى تو‌ رفیعتر است از‌ آنكه محدود شود به‌ كنه آن- یعنى به‌ پایان ‌آن توان رسید. «و نعمتك اكثر من‌ ان‌ تحصى باسرها». اى: بجمیعها. یقال: هذا الشى ء لك باسره، اى: بقده- یعنى: بجمیعه- كما
یقال: برمته. (یعنى:) ‌و‌ نعمت تو‌ بیشتر از‌ ‌آن است كه‌ شمرده شود بجمیعه. «و احسانك اكثر من‌ ان‌ تشكر على اقله». ‌و‌ نیكویى تو‌ بیشتر از‌ ‌آن است كه‌ شكر كرده شوى بر‌ كمتر آن.
«و قد قصر بى السكوت عن تحمیدك». قصرت عن الشى ء قصورا: عجزت عنه. ‌و‌ التشدید للمبالغه. ‌و‌ الباء للتعدیه. لانه من‌ افعال السجایا. یعنى: به‌ تحقیق كه‌ بسیار عاجز كرد مرا خاموشى از‌ سپاس تو. یعنى هر‌ گاه احسان او- جل مجده- در‌ مرتبه اى باشد كه‌ شاكر بر‌ كمترین احسان او‌ شكر نتواند كرد، پس‌ اولى سكوت است. ‌و‌ هر‌ گاه ساكت گشت، عاجز گشت از‌ تحمید خداى تبارك ‌و‌ تعالى. «و فههنى الامساك عن تمجیدك». «فههنى» بتشدید الهاء ‌و‌ فتحها، ‌و‌ بتخفیفها ‌و‌ كسر الهاء الاولى ‌و‌ فتح الثانیه، كلاهما مرویان فى هذا المقام. قال فى الصحاح: الفهه ‌و‌ الفهاهه: العى. ‌و‌ التمجید هو الثناء بصفات الجلال. (یعنى:) ‌و‌ بسیار درمانده كرد مرا نگه داشتن زبان من‌ از‌ بزرگى گفتن تو. ‌و‌ این نیز بر‌ قیاس فقره ‌ى‌ اول است. «و قصاراى الاقرار بالحسور، لا‌ رغبه- یا‌ الهى- بل عجزا». ‌و‌ قصار الامر- بضم القاف- اى: غایته. ‌و‌ حسر البعیر یحسر حسورا: اعیا.
«لا رغبه» صلتها محذوفه. اى: لا‌ رغبه عنه. من: رغبت عن الشى ء، اذا لم ترده. یعنى: ‌و‌ نهایت حال من‌ در‌ حمد كردن تو‌ اقرار كردن من‌ است به‌ عجز ‌و‌ واماندگى، نه از‌ روى نخواستن آن- اى خداوند من- بلكه از‌ روى عجز.
«فها انا ذا اومك بالوفاده ‌و‌ اسالك حسن الرفاده. فصل على محمد ‌و‌ آله». الام: القصد. یقال: امه یومه، من‌ باب مد یمد. ‌و‌ اممه تامیما، اذا قصده. ‌و‌ «الوفاده» بكسر الواو ‌و‌ فتحها كلاهما مرویان، اسم. یقال: وفد فلان على الامیر، اى: ورد رسولا نازلا علیه، فهو وافد، ‌و‌ الجمع: وفد- مثل صاحب ‌و‌ صحب. ‌و‌ جمع الوفد: اوفاد ‌و‌ وفود. ‌و‌ الاسم: الوفاده. كذا قاله الجوهرى فى الصحاح. ‌و‌ الرفاده فى الاصل خرقه یرفد بها الجرح. ‌و‌ المراد هنا مطلق العطیه. یعنى: پس‌ اینك من‌ قصد مى كنم تو‌ را‌ به‌ وارد شدن ‌و‌ فرود آمدن به‌ سوى تو، ‌و‌ مى خواهم از‌ تو‌ نیكویى عطیه را. پس‌ رحمت كن بر‌ محمد ‌و‌ آل‌ او. «و اسمع نجواى. ‌و‌ استجب دعائى». ‌و‌ بشنو راز مرا. ‌و‌ مستجاب كن دعاى مرا. «و لا‌ تختم یومى بخیبتى. ‌و‌ لا‌ تجبهنى بالرد فى مسالتى». قوله علیه السلام: «لا تجبهنى»، اى: لا‌ ترد على جبهتى. (یعنى:) ‌و‌ به‌ آخر مرسان این روز مرا به‌ نومیدى. ‌و‌ مزن دست رد بر‌ پیشانى من‌ در‌ سوال كردن من. «و اكرم من‌ عندك منصرفى، ‌و‌ الیك منقلبى».
المنصرف: اسم مكان. ‌و‌ كذلك المنقلب. (یعنى:) ‌و‌ گرامى كن نزد خود محل بازگردیدن مرا. ‌و‌ به‌ سوى توست محل بازگشت من. «انك غیر ضائق بما ترید، ‌و‌ لا‌ عاجز عما تسال». به‌ درستى كه‌ تو‌ تنگدست نیستى به‌ آنچه خواهى، ‌و‌ عاجز نیستى از‌ آنچه مسوول شوى. «و انت على كل‌ شى ء قدیر». القدیر: الفعال لما یشاء على ما‌ یشاء. ‌و‌ لذلك لم یوصف به‌ غیر البارى تعالى. (یعنى:) ‌و‌ تو‌ بر‌ همه چیز توانایى. مى كنى هر‌ آنچه مى خواهى بر‌ ‌آن وجهى كه‌ مى خواهى. «و لا‌ حول ‌و‌ لا‌ قوه الا بالله العلى العظیم». المراد من‌ الحول القدره. اى: لا‌ قدره على شى ء ‌و‌ لا‌ قوه الا باعانه الله العلى- اى: الذى لا‌ رتبه فوق رتبته، او‌ المنزه عن صفات المخلوقین. ‌و‌ قد یكون بمعنى العالى فوق خلقه بالقدره علیهم- العظیم- اى: ذو العظمه ‌و‌ الجلال الذى لا‌ تحیط بكنهه العقول. ‌و‌ قیل انه تعالى سمى العظیم لانه الخالق للخلق العظیم، كما ان‌ معنى اللطیف هو الخالق للخلق اللطیف. یعنى: نیست قدرت ‌و‌ توانایى بر‌ چیزى مگر به‌ مددكارى خداى بلند رتبه كه‌ مرتبه اى فوق رتبه ‌ى‌ او‌ نیست، صاحب عظمت ‌و‌ بزرگى است كه‌ نمى رسد به‌ كنه ‌آن عقلها.

ترجمه فارسی صحیفه سجادیه


ویدیو مرتبط :
‫دعای چهل و چهارم صحیفه سجادیه‬‎

خواندن این مطلب را به شما پیشنهاد میکنیم :

ترجمه صحیفه سجادیه - دعای چهل و ششم



ترجمه فارسی صحیفه سجادیه
نیایش چهل و ششم
از دعاهاى امام علیه السلام است در‌ روز فطر ‌و‌ در‌ روز جمعه هنگامى كه‌ نماز ‌آن را‌ بجا مى آورد رو‌ به‌ قبله مى ایستاد ‌و‌ مى گفت
̶    اى آنكه رحم مى كند كسى را‌ كه‌ بندگان به‌ او‌ رحم نمى كنند،
̶    و اى آنكه مى پذیرد كسى را‌ كه‌ اهل شهرها او‌ را‌ نمى پذیرند،
̶    و اى آنكه نیازمندانش را‌ خوار نمى گرداند، ‌و‌
̶    اى آنكه اصراركنندگان خود را‌ نومید نمى سازد،
̶    و اى آنكه دست رد ‌و‌ منع بر‌ پیشانى كسانى كه‌ به‌ محبت او‌ اعتماد دارند نمى زند،
̶    و اى آنكه چیز خردى را‌ كه‌ به‌ او‌ ارمغان دهند مى پذیرد ‌و‌ اندك چیزى را‌ كه‌ براى او‌ انجام دهند جزا مى دهد،
̶    و اى آنكه عمل كم را‌ مى پذیرد ‌و‌ پاداش بزرگ مى دهد،
̶    و اى آنكه نزدیك مى شود به‌ كسى كه‌ به‌ او‌ نزدیك شود،
̶    و اى آنكه به‌ سوى خود مى خواند كسى را‌ كه‌ از‌ او‌ رو‌ برگرداند،
̶    و اى آنكه نعمت را‌ تغییر نمى دهد، ‌و‌ به‌ كیفر رساندن (گنهكار) شتاب نمى كند،
̶    و اى آنكه نیكى را‌ به‌ بار مى آورد تا‌ ‌آن را‌ بیافزاید، ‌و‌ از‌ بدى درمى گذرد تا‌ ‌آن را‌ ناپدید كند،
̶    آرزوها پیش از‌ رسیدن به‌ منتهى ‌و‌ پایان جود تو‌ با‌ (روا شدن) حاجتها برگشتند، ‌و‌ جامهاى حاجتها ‌و‌ خواسته ها به‌ جریان ‌و‌ روان شدن جود ‌و‌ بخشش تو‌ پر شد، ‌و‌ اوصاف پیش از‌ رسیدن به‌ (كنه) وصف تو‌ از‌ هم گسیختند، زیرا بلندترین بلندى بر‌ بالاى هر‌ بلندى، ‌و‌ بزرگترین بزرگى بر‌ بالاى هر‌ بزرگى بس ترا است،
̶    هر بزرگى در‌ برابر تو‌ خرد، ‌و‌ هر‌ ارجمندى در‌ كنار ارجمندیت خوار است، آنانكه به‌ سوى غیر تو‌ آمدند نومید گشتند، ‌و‌ آنانكه جز تو‌ را‌ درخواست نمودند زیان كردند، ‌و‌ آنانكه به‌ درگاه جز تو‌ فرود آمدند تباه شدند، ‌و‌ نعمت خواهان جز كسى كه‌ از‌ فضل ‌و‌ احسان تو‌ نعمت خواست دچار خشكسالى گردیدند،
̶    در (رحمت) تو‌ به‌ روى آنانكه خواهانند باز است، ‌و‌ بخشش تو‌ براى درخواست كنندگان مباح ‌و‌ روا است، ‌و‌ فریادرسیت به‌ فریادرس خواهان نزدیك است
̶    امیدواران از‌ تو‌ محروم نمى مانند، ‌و‌ درخواست كنندگان از‌ عطا ‌و‌ بخششت نومید نمى گردند ‌و‌ آمرزش خواهان به‌ عذاب ‌و‌ كیفرت بدبخت نمى شوند
̶    روزى تو‌ براى كسى كه‌ معصیت ‌و‌ نافرمانیت كرده گسترده، ‌و‌ حلم ‌و‌ بردباریت براى آنانكه با‌ تو‌ دشمنى نموده رو‌ آوردنده است، (زیرا) عادت ‌و‌ روش تو‌ به‌ بدكاران احسان ‌و‌ نیكى است، ‌و‌ طریقه ‌ى‌ تو‌ بر‌ تجاوزكنندگان از‌ حد رحمت ‌و‌ مهربانى است تا‌ اینكه مهلت دادن تو‌ ایشان را‌ از‌ بازگشت مغرور ساخته، ‌و‌ شتاب نكردن تو‌ (در كیفر) آنها را‌ از‌ بازایستادن (و مرتكب نشدن گناه) باز داشته،
̶    و اینكه آنان را‌ مهلت داده اى براى آنست كه‌ به‌ فرمان تو‌ باز گردند، ‌و‌ اینكه درباره ‌ى‌ (كیفر) آنها شتاب ننمودى از‌ جهت دوام ملك خود مى باشد، پس‌ هر‌ كه‌ سزاوار سعادتمندى بوده پایان كارش را‌ نیكبخت گردانیدى، ‌و‌ هر‌ كه‌ شایسته ‌ى‌ بدبختى بوده او‌ را‌ از‌ جهت بدبختى خوار ساختى،
̶    همه ‌ى‌ ایشان (خوبان ‌و‌ بدان) به‌ حكم تو‌ مى رسند، ‌و‌ گفتار ‌و‌ كردارشان به‌ فرمان تو‌ باز مى گردد ‌و‌ طول مدت (مهلت) ایشان حجت ‌و‌ دلیل تو‌ را‌ (در انتقام) سست نساخته، ‌و‌ از‌ جهت شتاب نكردن در‌ (بازخواست) اینان دلیل آشكار تو‌ باطل ‌و‌ نادرست نشده،
̶    حجت ‌و‌ دلیل تو‌ پا برجا است كه‌ باطل نمى شود، ‌و‌ سلطنت تو‌ ثابت ‌و‌ همیشگى است كه‌ نیست نمى گردد، پس‌ عذاب همیشگى كسى را‌ است كه‌ از‌ تو‌ برگشته، ‌و‌ نومیدى خواركننده كسى را‌ است كه‌ از‌ تو‌ نومید گردیده، ‌و‌ بدبخت ترین بدبختى براى كسى است كه‌ به‌ (كرم) تو‌ مغرور ‌و‌ فریفته شود،
̶    چه بسیار است پى در‌ پى باز گشت او‌ در‌ عذاب تو، ‌و‌ چه طولانى است سرگردانیش در‌ كیفر تو، ‌و‌ چه دور است پایان غم ‌و‌ اندوهش، ‌و‌ چه نومید است از‌ رهائى یافتن به‌ آسانى (همه ‌ى‌ این گرفتارى) از‌ روى عدل در‌ حكم تو‌ است كه‌ در‌ ‌آن ظلم نمى كنى، ‌و‌ از‌ روى انصاف ‌و‌ دادگرى در‌ فرمان تست كه‌ بر‌ او‌ ستم نمى نمائى،
̶    براى آنكه حجتها ‌و‌ دلیلهایت را‌ پى در‌ پى ‌و‌ به‌ كمك یكدیگر گردانیده اى، ‌و‌ دلیلها را‌ بیان كرده ‌و‌ آشكار ساخته اى، ‌و‌ تهدید ‌و‌ ترساندن را‌ اعلام نموده اى، ‌و‌ در‌ ترغیب (به پاداش) لطف ‌و‌ نیكوئى بجا آورده اى ‌و‌ (در قرآن) مثلها زده ‌و‌ داستانها بیان فرموده اى، ‌و‌ مهلت دادن را‌ طولانى كرده ‌و‌ (كیفر را) به‌ تاخیر انداخته اى در‌ حالیكه تو‌ بر‌ شتاب كردن توانائى، ‌و‌ شتاب نكردى ‌و‌ تو‌ بشتاب نمودن قادرى،
̶    مكث ‌و‌ درنگ نمودن تو‌ نه از‌ روى ناتوانى است ‌و‌ مهلت دادنت نه از‌ روى سستى است، ‌و‌ خودداریت نه از‌ روى بى خبرى است، ‌و‌ به‌ تاخیر انداختنت نه از‌ روى خوشرفتاریست بلكه براى آنست كه‌ حجت تو‌ رساتر، ‌و‌ كرم ‌و‌ بخشش تو‌ كاملتر، ‌و‌ نیكى تو‌ فراوانتر، ‌و‌ نعمت تو‌ تمامتر باشد، ‌و‌ همه ‌ى‌ آنچه گفته شد بوده ‌و‌ همیشه بوده ‌و‌ هست ‌و‌ همیشه خواهد بود،
̶    حجت ‌و‌ دلیل تو‌ بزرگتر از‌ آنست كه‌ به‌ همه ‌ى‌ ‌آن وصف شود، ‌و‌ بزرگى تو‌ بالاتر از‌ آنست كه‌ كنه ‌و‌ حقیقت ‌آن به‌ حدى درآید، ‌و‌ نعمت تو‌ افزونتر از‌ آنست كه‌ همه ‌ى‌ ‌آن شمرده شود، ‌و‌ نیكى تو‌ بیشتر از‌ آنست كه‌ بر‌ كمتر ‌آن سپاس گزارده شوى،
̶    و خاموشى مرا از‌ سپاس گزاردن تو‌ ناتوان ساخته، ‌و‌ خوددارى مرا از‌ بزرگ داشتن تو‌ درمانده كرده، ‌و‌ نهایت كوشش من‌ (در سپاسگزارى) اعتراف به‌ درماندگى است نه از‌ روى بى رغبتى ‌و‌ دورى گزیدن از‌ سپاسگزارى اى خداى من‌ بلكه از‌ روى ناتوانى است،
̶    پس اینك منم كه‌ آمدن به‌ درگاه تو‌ را‌ قصد مى كنم ‌و‌ عطاى نیكو از‌ تو‌ مى خواهم، پس‌ بر‌ محمد ‌و‌ آل‌ او‌ درود فرست ‌و‌ مناجاتم را‌ بشنو، ‌و‌ دعا ‌و‌ درخواستم را‌ روا ساز، ‌و‌ روزم را‌ به‌ نومیدى به‌ پایان مرسان، ‌و‌ در‌ خواهشم دست رد ‌و‌ منع بر‌ پیشانیم مزن، ‌و‌ رفتنم را‌ از‌ نزد خود ‌و‌ بازگشتنم را‌ به‌ سویت گرامى دار، زیرا تو‌ به‌ آنچه بخواهى گرفتار سختى نمى شوى، ‌و‌ از‌ آنچه از‌ تو‌ خواسته شود ناتوان نیستى، ‌و‌ تو‌ بر‌ هر‌ چیز توانائى، ‌و‌ انتقال (از گناه) ‌و‌ توانائى (بر طاعت) (نیست جز به‌ یارى خداى بلندمرتبه ‌ى‌ بزرگ)
متن عربی صحیفه سجادیه
(46)
(وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَیْهِ السَّلَامُ فِی یَوْمِ الْفِطْرِ إِذَا انْصَرَفَ مِنْ صَلَاتِهِ قَامَ قَائِماً ثُمَّ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ، وَ فِی یَوْمِ الْجُمُعَةِ، فَقَالَ)
یَا مَنْ یَرْحَمُ مَنْ لَا یَرْحَمُهُ الْعِبَادُ وَ یَا مَنْ یَقْبَلُ مَنْ لَا تَقْبَلُهُ الْبِلَادُ وَ یَا مَنْ لَا یَحْتَقِرُ أَهْلَ الْحَاجَةِ إِلَیْهِ وَ یَا مَنْ لَا یُخَیِّبُ الْمُلِحِّینَ عَلَیْهِ. وَ یَا مَنْ لَا یَجْبَهُ بِالرَّدِّ أَهْلَ الدَّالَّةِ عَلَیْهِ وَ یَا مَنْ یَجْتَبِی صَغِیرَ مَا یُتْحَفُ بِهِ، وَ یَشْكُرُ یَسِیرَ مَا یُعْمَلُ لَهُ. وَ یَا مَنْ یَشْكُرُ عَلَى الْقَلِیلِ وَ یُجَازِی بِالْجَلِیلِ وَ یَا مَنْ یَدْنُو إِلَى مَنْ دَنَا مِنْهُ. وَ یَا مَنْ یَدْعُو إِلَى نَفْسِهِ مَنْ أَدْبَرَ عَنْهُ. وَ یَا مَنْ لَا یُغَیِّرُ النِّعْمَةَ، وَ لَا یُبَادِرُ بِالنَّقِمَةِ. وَ یَا مَنْ یُثْمِرُ الْحَسَنَةَ حَتَّى یُنْمِیَهَا، وَ یَتَجَاوَزُ عَنِ السَّیِّئَةِ حَتَّى یُعَفِّیَهَا. انْصَرَفَتِ الْآمَالُ دُونَ مَدَى كَرَمِكَ بِالْحَاجَاتِ، وَ امْتَلَأَتْ بِفَیْضِ جُودِكَ أَوْعِیَةُ الطَّلِبَاتِ، وَ تَفَسَّخَتْ دُونَ بُلُوغِ نَعْتِكَ الصِّفَاتُ، فَلَكَ الْعُلُوُّ الْأَعْلَى فَوْقَ كُلِّ عَالٍ، وَ الْجَلَالُ الْأَمْجَدُ فَوْقَ كُلِّ جَلَالٍ. كُلُّ جَلِیلٍ عِنْدَكَ صَغِیرٌ، وَ كُلُّ شَرِیفٍ فِی جَنْبِ شَرَفِكَ حَقِیرٌ، خَابَ الْوَافِدُونَ عَلَى غَیْرِكَ، وَ خَسِرَ الْمُتَعَرِّضُونَ إِلَّا لَكَ، وَ ضَاعَ الْمُلِمُّونَ إِلَّا بِكَ، وَ أَجْدَبَ الْمُنْتَجِعُونَ إِلَّا مَنِ انْتَجَعَ فَضْلَكَ بَابُكَ مَفْتُوحٌ لِلرَّاغِبِینَ، وَ جُودُكَ مُبَاحٌ لِلسَّائِلِینَ، وَ إِغَاثَتُكَ قَرِیبَةٌ مِنَ الْمُسْتَغِیثِینَ. لَا یَخِیبُ مِنْكَ الْآمِلُونَ، وَ لَا یَیْأَسُ مِنْ عَطَائِكَ الْمُتَعَرِّضُونَ، وَ لا یَشْقَى بِنَقِمَتِكَ الْمُسْتَغْفِرُونَ. رِزْقُكَ مَبْسُوطٌ لِمَنْ عَصَاكَ، وَ حِلْمُكَ مُعْتَرِضٌ لِمَنْ نَاوَاكَ، عَادَتُكَ الْإِحْسَانُ إِلَى الْمُسِیئِینَ، وَ سُنَّتُكَ الْإِبْقَاءُ عَلَى الْمُعْتَدِینَ حَتَّى لَقَدْ غَرَّتْهُمْ أَنَاتُكَ عَنِ الرُّجُوعِ، وَ صَدَّهُمْ إِمْهَالُكَ عَنِ النُّزُوعِ. وَ إِنَّمَا تَأَنَّیْتَ بِهِمْ لِیَفِیئُوا إِلَى أَمْرِكَ، وَ أَمْهَلْتَهُمْ ثِقَةً بِدَوَامِ مُلْكِكَ، فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ السَّعَادَةِ خَتَمْتَ لَهُ بِهَا، وَ مَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الشَّقَاوَةِ خَذَلْتَهُ لَهَا. كُلُّهُمْ صَائِرُونَ، إِلَى حُكْمِكَ، وَ أَمُورُهُمْ آئِلَةٌ إِلَى أَمْرِكَ، لَمْ یَهِنْ عَلَى طُولِ مُدَّتِهِمْ سُلْطَانُكَ، وَ لَمْ یَدْحَضْ لِتَرْكِ مُعَاجَلَتِهِمْ بُرْهَانُكَ. حُجَّتُكَ قَائِمَةٌ لَا تُدْحَضُ، وَ سُلْطَانُكَ ثَابِتٌ لَا یَزُولُ، فَالْوَیْلُ الدَّائِمُ لِمَنْ جَنَحَ عَنْكَ، وَ الْخَیْبَةُ الْخَاذِلَةُ لِمَنْ خَابَ مِنْكَ، وَ الشَّقَاءُ الْأَشْقَى لِمَنِ اغْتَرَّ بِكَ. مَا أَكْثَرَ تَصَرُّفَهُ فِی عَذَابِكَ، وَ مَا أَطْوَلَ تَرَدُّدَهُ فِی عِقَابِكَ، وَ مَا أَبْعَدَ غَایَتَهُ مِنَ الْفَرَجِ، وَ مَا أَقْنَطَهُ مِنْ سُهُولَةِ الْمَخْرَجِ عَدْلًا مِنْ قَضَائِكَ لَا تَجُورُ فِیهِ، وَ إِنْصَافاً مِنْ حُكْمِكَ لَا تَحِیفُ عَلَیْهِ. فَقَدْ ظَاهَرْتَ الْحُجَجَ، وَ أَبْلَیْتَ الْأَعْذَارَ، وَ قَدْ تَقَدَّمْتَ بِالْوَعِیدِ، وَ تَلَطَّفْتَ فِی التَّرْغِیبِ، وَ ضَرَبْتَ الْأَمْثَالَ، وَ أَطَلْتَ الْإِمْهَالَ، وَ أَخَّرْتَ وَ أَنْتَ مُسْتَطِیعٌ لِلمُعَاجَلَةِ، وَ تَأَنَّیْتَ وَ أَنْتَ مَلِی‏ءٌ بِالْمُبَادَرَةِ لَمْ تَكُنْ أَنَاتُكَ عَجْزاً، وَ لَا إِمْهَالُكَ وَهْناً، وَ لَا إِمْسَاكُكَ غَفْلَةً، وَ لَا انْتِظَارُكَ مُدَارَاةً، بَلْ لِتَكُونَ حُجَّتُكَ أَبْلَغَ، وَ كَرَمُكَ أَكْمَلَ، وَ إِحْسَانُكَ أَوْفَى، وَ نِعْمَتُكَ أَتَمَّ، كُلُّ ذَلِكَ كَانَ وَ لَمْ تَزَلْ، وَ هُوَ كَائِنٌ وَ لَا تَزَالُ. حُجَّتُكَ أَجَلُّ مِنْ أَنْ تُوصَفَ بِكُلِّهَا، وَ مَجْدُكَ أَرْفَعُ مِنْ أَنْ یُحَدَّ بِكُنْهِهِ، وَ نِعْمَتُكَ أَكْثَرُ مِنْ أَنْ تُحْصَى بِأَسْرِهَا، وَ إِحْسَانُكَ أَكْثَرُ مِنْ أَنْ تُشْكَرَ عَلَى أَقَلِّهِ وَ قَدْ قَصَّرَ بِیَ السُّكُوتُ عَنْ تَحْمِیدِكَ، وَ فَهَّهَنِیَ الْإِمْسَاكُ عَنْ تَمْجِیدِكَ، وَ قُصَارَایَ الْإِقْرَارُ بِالْحُسُورِ، لَا رَغْبَةً یَا إِلَهِی بَلْ عَجْزاً. فَهَا أَنَا ذَا أَؤُمُّكَ بِالْوِفَادَةِ، وَ أَسْأَلُكَ حُسْنَ الرِّفَادَةِ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ اسْمَعْ نَجْوَایَ، وَ اسْتَجِبْ دُعَائِی، وَ لَا تَخْتِمْ یَوْمِی بِخَیْبَتِی، وَ لَا تَجْبَهْنِی بِالرَّدِّ فِی مَسْأَلَتِی، وَ أَكْرِمْ مِنْ عِنْدِكَ مُنْصَرَفِی، وَ إِلَیْكَ مُنْقَلَبِی، إِنَّكَ غَیْرُ ضَائِقٍ بِمَا تُرِیدُ، وَ لَا عَاجِزٍ عَمَّا تُسْأَلُ، وَ أَنْتَ عَلَى كُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدِیرٌ، وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ الْعَلِیِّ الْعَظِیمِ.