اخبار


2 دقیقه پیش

عکس: استهلال ماه مبارک رمضان

همزمان با آغاز ماه مبارک رمضان جمعی از کارشناسان حوزه نجوم همراه با نماینده دفتر استهلال مقام معظم رهبری عصر دوشنبه هفدهم خرداد برای رصد هلال شب اول ماه مبارک رمضان بوسیله ...
2 دقیقه پیش

تا 20 سال آینده 16 میلیون بیکار داریم

وزیر کشور گفت: در نظام اداری فعلی که می‌تواند در ۱۰ روز کاری را انجام دهد، در ۱۰۰ روز انجام می‌شود و روند طولانی دارد که باید این روند اصلاح شود. خبرگزاری تسنیم: عبدالرضا ...

گفت و گوی رهبری با رضازاده به زبان آذری


رهبر معظم انقلاب در عیادت شب گذشته جمعی از ورزشکاران و هنرمندان با زبان آذری با رضا زاده به احوال‌پرسی پرداخت.

خبرگزاری میزان: رهبر معظم انقلاب در عیادت شب گذشته جمعی از ورزشکاران و هنرمندان با زبان آذری با رضا زاده به احوال‌پرسی پرداخت.

حسین رضا زاده اظهار داشت: روحیه ایشان بسیار خوب بود و با دعای مردم طی روزهای آینده مرخص می شوند.

وی گفت: این ملاقات بسیار خوشایند بود و از همه مردم و به خصوص جوانانی که برای حضرت آقا دعا کردند، تشکر و قدردانی می کنم.

رضازاده عنوان کرد: الحمدالله حال رهبر معظم انقلاب خوب بود، البته من هم بیش از چند ثانیه مزاحم ایشان نشدم. چرا که تعداد زیادی از دوستان در بیمارستان حضور داشتند.

جمعی از هنرمندان و ورزشکاران عصر روز گذشته با حضور در بیمارستان از رهبر معظم انقلاب عیادت کردند.

در این عیادت که در فضای صمیمانه صورت گرفت، بسیاری از چهر‌ه‌های فرهنگی و ورزشی حضور داشتند و از نزدیک به احوال‌پرسی از رهبر انقلاب پرداختند.


ویدیو مرتبط :
مداحی مقام معظم رهبری به زبان ترکی آذری

خواندن این مطلب را به شما پیشنهاد میکنیم :

مختارنامه به زبان آذری دوبله می شود



 

مختارنامه به زبان آذری دوبله می شود

 

مدیر دوبلاژ آذری سریال «مختارنامه» گفت: تعدادی از برجسته ترین هنرمندان جمهوری آذربایجان و دارندگان نشان دولتی «هنرمند خلقی»، در دوبله آذری مختارنامه برای شبكه سحر در باكو شركت كردند.

به گزارش روابط عمومی شبكه جهانی سحر، سلیمان فرضعلی اف مدیر دوبلاژ مختارنامه با اعلام این خبر، افزود: از جمله این هنرمندان می توان به رافائل داداش اف، كاظم عبدالله اف، پرویز باقراف، صابر محمداف، محمد صفا، ودادی حسن اف، واحد علی اف و آیگن قاراداقلی اشاره كرد كه جایگاه هر یك از آنها در عرصه هنر و بازیگری در كشور آذربایجان شناخته شده است.

این مدیر دوبلاژ آذری اضافه كرد: ترجمه سریال مختارنامه از اوایل سال ۲۰۱۱ میلادی شروع شد و ترجمه و ویراستاری آن چهار ماه طول كشید و بعد از اتمام آن انتخاب دوبلورهای مناسب برای صداپیشگی نقش های سریال صورت گرفت.

وی ادامه داد: دوبلورهای مختارنامه بازیگران تئاتر و سینمای جمهوری آذربایجان هستند. ما در انتخاب دوبلورها سعی و دقت ویژه ای كردیم كه صداهای آنها با جنس صدای نقش های اصلی هماهنگ باشد.

فرضعلی اف تأكید كرد: با توجه به این كه سریال مختارنامه یك اثر هنری ماندگار، بزرگ و پرمحتواست، می خواستیم برای این سریال هم مانند سریال یوسف پیامبر(ع) یك دوبله اساسی صورت گیرد تا از نظر كیفیت، دوبله از خود سریال عقب نماند.

مدیر دوبلاژ سریال مختارنامه به زبان آذری اضافه كرد: در حال حاضر دوبله بیش از نیمی از قسمت های سریال با پایان صدا و افكت گذاری به اتمام رسیده و به شبكه سحر تحویل شده است.

برای قسمت های باقیمانده هم صداها را گرفته ایم و فقط صدای ۷ دوبلور كه از هنرمندان برجسته تر جمهوری آذربایجان هستند و به سبب كثرت بازی ها و فعالیت شان فرصت كمتری دارند، مانده كه بزودی صداهای آنها را هم می گیریم و بعد از افكت گذاری به شبكه ارائه خواهد شد تا در پخش سریال وقفه ای ایجاد نشود.

فرضعلی اف كه پیش از این سریال، به سفارش شبكه سحر، دوبله سریال تاریخی یوسف پیامبر(ع) را نیز با حضور بازیگران شاخص كشور آذربایجان به انجام رسانده است، با اشاره به مشكلاتی كه برای دوبله مختارنامه پیش روی این گروه بوده، گفت: با این كه برای ما در ترجمه و دوبله این سریال، دشواری هایی وجود داشت اما خوشبختانه موفق به ترجمه و دوبله آن شدیم و هم اكنون از نتیجه كار رضایت داریم.../جام جم آنلاین