متفرقه


2 دقیقه پیش

با زخم های زندگی چه کنیم؟

در این سلسله مطالب مباحثی درباره زندگی معنای زندگی روابط و احساسات و ... توسط دکتر شیری ارائه خواهد شد. صبح بخیر: ممکن است شما هم مانند بسیاری از افراد جامعه برای حل مشکلات ...
2 دقیقه پیش

نظر آیت‌الله محقق داماد درمورد سید حسن

آیت الله سید مصطفی محقق داماد، برادر حضرت آیت الله سید علی محقق داماد در پاسخ به سئوالی در خصوص اجتهاد آیت الله سید حسن خمینی، گفت: نظر بنده در مورد ایشان همان نظر اخوی ...

نامه به یکی از فرماندهان هشدار از بدرفتاری با مردم



ترجمه فارسی نهج البلاغه
به یکی از فرماندهان
هشدار از بدرفتاری با مردم
پس از نام خدا و درود. همانا دهقانان مرکز فرمانداریت، از خشونت و قساوت و تحقیر کردن مردم و سنگدلی تو شکایت کردند، من درباره آنها اندیشیدم، نه آنان را شایسته نزدیک شدن یافتم، زیرا که مشرکند. و نه سزاوار قساوت و سنگدلی و بدرفتاری هستند زیرا که با ما هم‏پیمانند، پس در رفتار با آنان، نرمی و درشتی را به هم آمیز. رفتاری توام با شدت و نرمش داشته باش، اعتدال و میانه‏روی را در نزدیک کردن یا دور نمودن، رعایت کن.
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ کِتابٍ لَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ ) إِلى بَعْضِ عُمَّالِهِ: أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ ‏دَهاقِینَ‏ أَهْلِ بَلَدِکَ شَکَوْا مِنْکَ ‏غِلْظَةً ‏و ‏قَسْوَةً، وَ احْتِقاراً وَ جَفْوَةً، ‏وَ ‏نَظَرْتُ‏ فَلَمْ أَرَهُمْ أَهْلًا لِأَنْ ‏یُدْنَوْا لِشِرْکِهِمْ، وَ لا أَنْ ‏یُقْصَوْا وَ ‏یُجْفَوْاْ لِعَهْدِهِمْ، فَالْبَسْ لَهُمْ جِلْباباً مِنَ اللِّینِ ‏تَشُوبُهُ‏ بِطَرَفٍ مِنَ الشِّدَّةِ وَ ‏داوِل‏ ‏لَهُمْ‏ بَیْنَ الْقَسْوَةِ وَ الرَّأْفَةِ، وَ امْزُجْ لَهُمْ بَیْنَ التَّقْرِیبِ وَ الْإِدْناءِ وَ الْإِبْعادِ وَ الْإِقْصاءِ، إِنْ شاءَ اللَّهُ.


ویدیو مرتبط :
زندگی نامه جنگی فرماندهان جنگ تحمیلی - شهید متوسلیان

خواندن این مطلب را به شما پیشنهاد میکنیم :

نامه به معاویه هشدار به معاویه از دنیاپرستی



ترجمه فارسی نهج البلاغه
به معاویه
هشدار به معاویه از دنیاپرستی
پس از یاد خدا و درود! همانا دنیا انسان را به خود سرگرم و از دیگر چیزها باز می‏دارد، دنیاپرستان چیزی از دنیا به دست نمی‏آورند جز آن که دری از حرص برویشان گشوده، و آتش عشق آنان تندتر می‏گردد، کسی که به دنیای حرام برسد آنچه به دست آورده راضی نیست، و در فکر آن است که به دست نیاورده، اما سرانجام آن، جداشدن از فراهم‏آورده‏ها، و به هم ریختن بافته‏شده‏هاست، اگر از آنچه گذشته عبرت گیری، آنچه را که باقی مانده توانی حفظ کرد. با درود.
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ کِتابٍ لَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ ) إِلى ‏مُعاوِیَةَ أَیْضاً: أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ الدُّنْیا مَشْغَلَةٌ عَنْ غَیْرِها، وَ لَمْ یُصِبْ صاحِبُها مِنْها شَیْئاً إِلَّا فَتَحَتْ لَهُ حِرْصاً عَلَیْها، وَ ‏لَهَجاً بِها، وَ لَنْ یَسْتَغْنِىَ صاحِبُها بِما نالَ فِیها عَمَّا لَمْ یَبْلُغْهُ مِنْها، وَ مِنْ وَراءِ ذلِکَ فِراقُ ما جَمَعَ، وَ نَقْضُ ما أَبْرَمَ! وَ لَوِ اعْتَبَرْتَ بِما مَضى حَفِظْتَ ما بَقِىَ، وَ السَّلامُ.