متفرقه


2 دقیقه پیش

با زخم های زندگی چه کنیم؟

در این سلسله مطالب مباحثی درباره زندگی معنای زندگی روابط و احساسات و ... توسط دکتر شیری ارائه خواهد شد. صبح بخیر: ممکن است شما هم مانند بسیاری از افراد جامعه برای حل مشکلات ...
2 دقیقه پیش

نظر آیت‌الله محقق داماد درمورد سید حسن

آیت الله سید مصطفی محقق داماد، برادر حضرت آیت الله سید علی محقق داماد در پاسخ به سئوالی در خصوص اجتهاد آیت الله سید حسن خمینی، گفت: نظر بنده در مورد ایشان همان نظر اخوی ...

تفسیر صحیفه سجادیه - دعای چهلم



ترجمه فارسی صحیفه سجادیه
و كان من‌ دعائه علیه السلام اذا نعى الیه میت، او‌ ذكر الموت دعاى چهلم هر‌ گاه خبر مرگ كسى را‌ دادندى به‌ ‌آن حضرت، یا‌ یادكردى موت را‌ به‌ این دعا قرائت فرمودى.
«اللهم صل على محمد ‌و‌ آله. ‌و‌ اكفنا طول الامل». بار خدایا، رحمت كن بر‌ محمد ‌و‌ آل‌ او. ‌و‌ كفایت حال ما‌ كن از‌ درازى امید ما- در‌ امور مرغوبه ‌ى‌ دنیوى. چه، این رذیله اى است كه‌ موجب فراموشى از‌ آخرت است. «و قصره عنا بصدق العمل». ‌و‌ كوتاه گردان امید ما‌ را‌ از‌ دنیا به‌ كردار نیكو. «حتى لا‌ نومل استتمام ساعه بعد ساعه». تا‌ آنكه امید نداشته باشیم تمام كردن ساعتى بعد از‌ ساعتى. «و لا‌ استیفاء یوم بعد یوم». ‌و‌ نه به‌ سركردن روزى پس‌ از‌ روزى.
«و لا‌ اتصال نفس بنفس». النفس- بالتحریك-: واحد الانفاس، ‌و‌ هو ما‌ یخرج من‌ الحى حال التنفس. (یعنى:) ‌و‌ نه پیوسته شدن نفسى به‌ نفسى. «و لا‌ لحوق قدم بقدم». ‌و‌ القدم- بفتحتین- هو من‌ الرجل ما‌ یطا علیه الانسان من‌ لدن الرسغ الى ما‌ دون ذلك. قاله المطرزى فى المغرب. (یعنى:) ‌و‌ نه رسیدن گامى به‌ گامى.
«و سلمنا من‌ غروره». ‌و‌ سالم دار ما‌ را‌ از‌ فریبندگى طول امل. «و آمنا من‌ شروره». ‌و‌ ایمن گردان ما‌ را‌ از‌ بدیهاى آن. «و انصب الموت بین ایدینا نصبا». «بین ایدینا»، اى: قدامنا. ‌و‌ قد تقدم الكلام فیه. (یعنى:) ‌و‌ به‌ پاى دار مرگ را‌ در‌ برابر ما‌ بپاى داشتنى كه‌ در‌ هیچ حال از‌ او‌ غافل نباشیم. «و لا‌ تجعل ذكرنا له غبا». اى: نتذكره وقتا دون وقت. ‌و‌ منه: زر‌ غبا تزدد حبا.
(یعنى:) ‌و‌ مگردان یاد كردن ما‌ مرگ را‌ در‌ وقتى دون وقتى. یعنى همیشه نصب العین ما‌ بوده باشد.
«و اجعل لنا من‌ صالح الاعمال عملا نستبطى معه المصیر الیك». اى: نطلب التاخیر مع هذا العمل عن الرجوع الیك لانه عمل صالح یوجب كسب الحسنات. (یعنى:) ‌و‌ بگردان از‌ براى ما‌ از‌ كردارهاى نیكو عملى كه‌ دیر شماریم به‌ ‌آن عمل از‌ بازگشتن به‌ سوى تو. چه، موجب ‌آن است كه‌ كسب نیكویى چند كنیم كه‌ مستوجب بهشت گردیم. «و نحرص له على وشك اللحاق بك». الوشك- بفتح الواو ‌و‌ سكون الشین المعجمه-: السرعه. یقال: عجبت من‌ وشك ذلك الامر، اى: من‌ سرعته. (یعنى:) ‌و‌ حریص گردیم ما‌ از‌ جهت ‌آن عمل به‌ زود رسیدن به‌ تو. «حتى یكون الموت مانسنا الذى نانس به». الانس: خلاف الوحشه. ‌و‌ المانس: محل الانس. (یعنى:) تا‌ آنكه باشد مرگ محل انس ‌و‌ خو‌ گرفتن ما‌ كه‌ به‌ ‌آن آرام گیریم ‌و‌ نرمیم از‌ آن. «و مالفنا الذى نشتاق الیه». ‌و‌ محل الفت ما‌ كه‌ مشتاق ‌و‌ آرزومند باشیم به‌ سوى آن. «و حامتنا التى نحب الدنو منها». حامه الانسان: خاصته ‌و‌ من‌ یقرب منه.
(یعنى:) ‌و‌ از‌ نزدیكان باشد كه‌ دوستدار باشیم نزدیكى او‌ را.
«فاذا اوردته علینا ‌و‌ انزلته بنا، فاسعدنا به‌ زائرا». پس‌ چون درآوردى مرگ را‌ بر‌ ما‌ ‌و‌ فرود آوردى ‌آن را‌ به‌ ما، پس‌ نیكبخت گردان ما‌ را‌ به‌ ‌آن در‌ حالتى كه‌ زیارت كننده ‌ى‌ ما‌ باشد. یعنى ورود او‌ از‌ روى عزت باشد. چه، زیارت دریافتن است شخصى شخصى را‌ از‌ روى عزت. «و آنسنا به‌ قادما». الایناس: خلاف الایحاش. ‌و‌ القادم: الجائى من‌ السفر. فالكلام مبنى على الاستعاره. (یعنى:) ‌و‌ انس ده‌ ما‌ را‌ به‌ ‌آن در‌ حالتى كه‌ پیش ما‌ آینده باشد. «و لا‌ تشقنا بضیافته». من‌ الشقاوه ضد السعاده. یعنى: بدبخت مكن ما‌ را‌ به‌ مهمانى آن- كه‌ ورود ‌آن را‌ مكروه شماریم. چه، لقاى الهى محبوب است ‌و‌ موت مستلزم ‌آن است. «و لا‌ تخزنا بزیارته». ‌و‌ خوار مگردان ما‌ را‌ به‌ زیارت آن. «و اجعله بابا من‌ ابواب مغفرتك ‌و‌ مفتاحا من‌ مفاتیح رحمتك». ‌و‌ بگردان ‌آن را‌ درى از‌ درهاى آمرزش خود ‌و‌ كلیدى از‌ كلیدهاى رحمت خود.
«امتنا مهتدین غیر ضالین». بمیران ما‌ را‌ در‌ حالتى كه‌ راه راست یافتگان باشیم نه گمراهان. «طائعین غیر مستكرهین». فرمانبرداران باشیم نه گردنكشان. «تائبین غیر عاصین ‌و‌ لا‌ مصرین». توبه كنندگان باشیم نه عصیان ورزیدگان ‌و‌ نه مبالغه كنندگان در‌ گناه. «یا ضامن جزاء المحسنین». اى آنكه در‌ عهده ‌ى‌ خود گرفته اى پاداش نیكوكاران را- آنجا كه‌ فرموده است: (ان الله لا‌ یضیع اجر المحسنین). «و مستصلح عمل المفسدین». ‌و‌ به‌ اصلاح آورنده ‌ى‌ كردار تباهكاران.

ترجمه فارسی صحیفه سجادیه


ویدیو مرتبط :
مقدمه و شرح عنوان دعای بیستم صحیفه سجادیه - دعای مکارم

خواندن این مطلب را به شما پیشنهاد میکنیم :

ترجمه صحیفه سجادیه - دعای چهلم



ترجمه فارسی صحیفه سجادیه
نیایش چهلم
از دعاهاى امام علیه السلام است هنگامى كه‌ خبر مرگ كسى به‌ او‌ مى رسید یا‌ یاد مردن مى نمود
̶    بار خدایا بر‌ محمد ‌و‌ آل‌ او‌ درود فرست، ‌و‌ ما‌ را‌ از‌ آرزوى دراز باز دار، ‌و‌ با‌ كردار راست ‌و‌ درست آرزو را‌ از‌ ما‌ دور گردان تا‌ اینكه تمام كردن ساعتى را‌ پس‌ از‌ ساعتى ‌و‌ دریافتن روزى را‌ پس‌ از‌ روزى ‌و‌ پیوستگى نفسى را‌ به‌ نفسى، ‌و‌ در‌ پى آمدن گامى را‌ در‌ پى گامى آرزو نكنیم،
̶    و ما‌ را‌ از‌ فریب آرزو سلامت، ‌و‌ از‌ بدیهایش ایمن فرما، ‌و‌ مرگ را‌ در‌ جلو ما‌ بر‌ پا دار (و از‌ یادمان مبر) ‌و‌ یاد كردن ما‌ ‌آن را‌ روزى پس‌ از‌ روزى قرار مده،
̶    و از‌ اعمال شایسته عملى را‌ براى ما‌ قرار ده‌ كه‌ با‌ ‌آن بازگشت به‌ سوى (پاداش) تو‌ را‌ دیر شماریم، ‌و‌ بر‌ زود رسیدن به‌ (رحمت) تو‌ حرص داشته باشیم تا‌ مرگ براى ما‌ جاى انس ‌و‌ آرامش باشد كه‌ با‌ ‌آن انس گیریم، ‌و‌ جاى الفت ‌و‌ دوستى باشد كه‌ به‌ سوى ‌آن مشتاق باشیم، ‌و‌ خویشاوند نزدیك (مانند زن ‌و‌ فرزند) باشد كه‌ نزدیك شدن به‌ او‌ را‌ دوست بداریم،
̶    پس هرگاه ‌آن را‌ بر‌ ما‌ حاضر نمودى ‌و‌ به‌ ما‌ واقع ساختى، ما‌ را‌ به‌ ‌آن نیكبخت گردان، در‌ حالیكه زیارت ‌و‌ دیداركننده باشد ‌و‌ ما‌ را‌ به‌ ‌آن انس ده‌ در‌ حالیكه از‌ راه رسد ‌و‌ ما‌ را‌ به‌ مهمانى ‌آن بدبخت ‌و‌ از‌ دیدارش خوار مفرما، ‌و‌ ‌آن را‌ درى از‌ درهاى آمرزش خود، ‌و‌ كلیدى از‌ كلیدهاى رحمت خویش گردان،
̶    ما را‌ بمیران هدایت شدگان (به راه حق) كه‌ گمراهان نباشیم، فرمانبران كه‌ كراهت نداشته باشیم، توبه كنندگان كه‌ گناه نكنیم ‌و‌ اصرار (بر آن) نورزیم اى ضامن پاداش نیكوكاران، ‌و‌ اى اصلاح كننده ‌ى‌ كردار تباهكاران
متن عربی صحیفه سجادیه
(40)
(وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَیْهِ السَّلَامُ إِذَا نُعِیَ إِلَیْهِ مَیِّتٌ، أَوْ ذَكَرَ الْمَوْتَ)

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ اكْفِنَا طُولَ الْأَمَلِ، وَ قَصِّرْهُ عَنَّا بِصِدْقِ الْعَمَلِ حَتَّى لَا نُؤَمِّلَ اسْتِتْمَامَ سَاعَةٍ بَعْدَ سَاعَةٍ، وَ لَا اسْتِیفَاءَ یَوْمٍ بَعْدَ یَوْمٍ، وَ لَا اتِّصَالَ نَفَسٍ بِنَفَسٍ، وَ لَا لُحُوقَ قَدَمٍ بِقَدَمٍ وَ سَلِّمْنَا مِنْ غُرُورِهِ، وَ آمِنَّا مِنْ شُرُورِهِ، وَ انْصِبِ الْمَوْتَ بَیْنَ أَیْدِینَا نَصْباً، وَ لَا تَجْعَلْ ذِكْرَنَا لَهُ غِبّاً وَ اجْعَلْ لَنَا مِنْ صَالِحِ الْأَعْمَالِ عَمَلًا نَسْتَبْطِئُ مَعَهُ الْمَصِیرَ إِلَیْكَ، وَ نَحْرِصُ لَهُ عَلَى وَشْكِ اللَّحَاقِ بِكَ حَتَّى یَكُونَ الْمَوْتُ مَأْنَسَنَا الَّذِی نَأْنَسُ بِهِ، وَ مَأْلَفَنَا الَّذِی نَشْتَاقُ إِلَیْهِ، وَ حَامَّتَنَا الَّتِی نُحِبُّ الدُّنُوَّ مِنْهَا فَإِذَا أَوْرَدْتَهُ عَلَیْنَا وَ أَنْزَلْتَهُ بِنَا فَأَسْعِدْنَا بِهِ زَائِراً، وَ آنِسْنَا بِهِ قَادِماً، وَ لَا تُشْقِنَا بِضِیَافَتِهِ، وَ لَا تُخْزِنَا بِزِیَارَتِهِ، وَ اجْعَلْهُ بَاباً مِنْ أَبْوَابِ مَغْفِرَتِكَ، وَ مِفْتَاحاً مِنْ مَفَاتِیحِ رَحْمَتِكَ أَمِتْنَا مُهْتَدِینَ غَیْرَ ضَالِّینَ، طَائِعِینَ غَیْرَ مُسْتَكْرِهِینَ، تَائِبِینَ غَیْرَ عَاصِینَ وَ لَا مُصِرِّینَ، یَا ضَامِنَ جَزَاءِ الْمُحْسِنِینَ، وَ مُسْتَصْلِحَ عَمَلِ الْمُفْسِدِینَ.