متفرقه


2 دقیقه پیش

با زخم های زندگی چه کنیم؟

در این سلسله مطالب مباحثی درباره زندگی معنای زندگی روابط و احساسات و ... توسط دکتر شیری ارائه خواهد شد. صبح بخیر: ممکن است شما هم مانند بسیاری از افراد جامعه برای حل مشکلات ...
2 دقیقه پیش

نظر آیت‌الله محقق داماد درمورد سید حسن

آیت الله سید مصطفی محقق داماد، برادر حضرت آیت الله سید علی محقق داماد در پاسخ به سئوالی در خصوص اجتهاد آیت الله سید حسن خمینی، گفت: نظر بنده در مورد ایشان همان نظر اخوی ...

ترجمه صحیفه سجادیه - دعای چهل و نهم



ترجمه فارسی صحیفه سجادیه
نیایش چهل و نهم
از دعاهاى امام علیه السلام است در‌ دور ساختن مكر ‌و‌ فریب دشمنان ‌و‌ بازگردانیدن سختى ایشان
̶    اى معبود من‌ هدایتم كردى پس‌ به‌ كار بیهوده مشغول شدم، ‌و‌ پندم دادى پس‌ دادى پس‌ سخت دل گشتم، ‌و‌ نعمت نیكو عطایم نمودى پس‌ (تو را) نافرمانى كردم سپس شناختم آنچه را‌ (از من) برگردانده اى گاهى كه‌ ‌آن (گناه) را‌ به‌ من‌ شناساندى پس‌ طلب آمرزش نمودم آمرزیدى پس‌ دوباره نافرمانى كردم ‌و‌ تو‌ پوشاندى پس‌ اى خداى من‌ تو‌ را‌ است سپاس،
̶    من خود را‌ در‌ دره هاى فساد ‌و‌ تباهى افكندم، ‌و‌ در‌ راههاى سخت نابودى فرود آمدم، ‌و‌ در‌ ‌آن دره ها به‌ غلبه ها ‌و‌ سخت گیریهایت ‌و‌ به‌ فرود آمدن در‌ آنها به‌ عذابهایت روبرو شدم،
̶    و دستاویزم به‌ سوى تو‌ یگانه دانستن تست ‌و‌ وسیله ام آنست كه‌ چیزى را‌ با‌ تو‌ شریك ‌و‌ انباز نگردانیده ام، ‌و‌ با‌ تو‌ معبودى (دیگر) فرانگرفته ام، ‌و‌ با‌ جانم به‌ سوى (رحمت) تو‌ گریخته ام، ‌و‌ به‌ سوى تو‌ است گریزگاه (هر) بدكار، ‌و‌ پناهگاه كسى كه‌ بهره اش را‌ تباه كرده ‌و‌ پناهنده گشته (نیز) به‌ سوى تست،
̶    پس چه بسا دشمنى كه‌ بر‌ من‌ شمشیرش را‌ از‌ روى دشمنى از‌ غلاف بیرون آورد، ‌و‌ دم كار ‌و‌ بزرگ خود را‌ براى من‌ تیز نمود، ‌و‌ طرف تیزى ‌آن را‌ برایم نازك گردانید ‌و‌ زهرهاى كشنده اش را‌ براى من‌ با‌ آب درهم كرد، ‌و‌ مرا آماج تیرهایش كه‌ از‌ هدف ‌و‌ نشانه نمى گذرد قرار داد ‌و‌ چشم زیر نظر گرفتنش از‌ من‌ نخفت، ‌و‌ در‌ دل گذراند كه‌ شر ‌و‌ بدى به‌ من‌ برساند ‌و‌ از‌ آب بسیار تلخ تلخى ‌آن شر ‌و‌ بدى كه‌ نمى شود آشامید آبم دهد،
̶    پس تو‌ اى معبود من‌ ناتوانیم را‌ از‌ زیر بار رفتن رنجهاى گران ناظر بودى، ‌و‌ از‌ انتقام كشیدن از‌ كسى كه‌ در‌ جنگیدنش قصد من‌ كرده، ‌و‌ تنهائیم را‌ در‌ برابر بسیارى عدد ‌و‌ شماره ‌ى‌ كسى كه‌ با‌ من‌ قصد بد نموده، ‌و‌ براى گرفتار ساختنم در‌ آنچه فكر ننموده ‌و‌ از‌ ‌آن بیخبرم در‌ كمین نشسته دیدى،
̶    پس به‌ یارى كردنم آغاز نمودى ‌و‌ پشتم را‌ به‌ نیرویت محكم ‌و‌ استوار گردانیدى، آنگاه تیزى ‌و‌ برندگى او‌ را‌ شكستى ‌و‌ پس‌ از‌ آنكه در‌ گروهى (همراهان) بسیار بود او‌ را‌ تنها گذاشتى، ‌و‌ مرا بر‌ او‌ پیروزى نمودى، ‌و‌ آنچه (از سلاح گرم ‌و‌ سرد) نشانه گیرى كرده بود بر‌ خودش برگرداندى، ‌و‌ در‌ حالیكه خشمش را‌ بهبودى نداده ‌و‌ كینه اش فرو ننشسته او‌ را‌ بازگرداندى (آنگاه از‌ روى خشم) سر‌ انگشتان خود را‌ به‌ دندان گزید ‌و‌ روى برگردانید در‌ حالى كه‌ سپاهیانش آنچه به‌ او‌ وعده داده بودند تخلف نمودند،
̶    و چه بسیار ستمگرى كه‌ با‌ مكرهایش به‌ من‌ ستم كرد، ‌و‌ و دام شكارهایش را‌ برایم برپا نمود، ‌و‌ جستجوى مراقبت ‌و‌ نگهبانیش را‌ بر‌ من‌ گماشت، ‌و‌ در‌ كمین من‌ نشست مانند در‌ كمین نشستن درنده ‌و‌ چشم به‌ راه بودنش براى به‌ دست آوردن فرصت براى شكارش، در‌ حالیكه خوشروئى ‌و‌ چاپلوسى را‌ برایم آشكار مى ساخت، ‌و‌ با‌ خشم سخت به‌ من‌ مى نگریست،
̶    پس چون اى خداى من‌ كه‌ منزه ‌و‌ برترى فساد ‌و‌ تباهى قصد او‌ را، ‌و‌ زشتى آنچه را‌ پنهان داشته دیدى، او‌ را‌ با‌ مغز سر‌ در‌ گودالى كه‌ براى شكار كنده بود نگونسار كردى، ‌و‌ در‌ پرتگاه گودالش بازگردانیدى، تا‌ پس‌ از‌ سركشیش با‌ ذلت ‌و‌ خوارى در‌ بند دامى كه‌ مى اندیشید مرا در‌ ‌آن بیند درآمد، ‌و‌ اگر رحمت ‌و‌ مهربانى تو‌ نبود ‌و‌ نزدیك بود آنچه به‌ او‌ فرود آمد بر‌ من‌ فرود آید،
̶    و چه بسیار حسودى كه‌ به‌ سبب من‌ غصه ‌ى‌ او‌ گلوگیرش شد ‌و‌ سختى خشمش از‌ من‌ در‌ گلویش گرفت، ‌و‌ با‌ نیش زبانش مرا آزار رسانید، ‌و‌ با‌ تهمت زدن ‌و‌ عیبجوئى غضبش را‌ بر‌ من‌ سخت گردانید، ‌و‌ آبروى مرا نشانه تیرهاى (افتراء) خود قرار داد، ‌و‌ خوهاى پست را‌ مانند گردنبند بر‌ من‌ بست كه‌ همیشه در‌ خودش بود، ‌و‌ به‌ مكرش خشمش را‌ بر‌ من‌ سخت نمود، ‌و‌ با‌ فریبش قصد من‌ كرد
̶    پس اى خداى من‌ تو‌ را‌ خواندم در‌ حالیكه فریادرسى تو‌ را‌ مى طلبیدم، ‌و‌ به‌ زودى اجابت كردن تو‌ اعتماد داشتم، ‌و‌ مى دانستم كسى كه‌ در‌ سایه ‌ى‌ رحمت تو‌ جا گرفت شكست نمى خورد، ‌و‌ كسى كه‌ به‌ پناهگاه انتقام تو‌ پناهنده شد (از كسى) نمى ترسد پس‌ تو‌ مرا به‌ توانائیت از‌ سختى او‌ بازداشتى،
̶    و چه بسیار ابرهاى شر ‌و‌ بدى كه‌ آنها را‌ از‌ من‌ گشودى، ‌و‌ ابرهاى نعمتهائى كه‌ آنها را‌ بر‌ من‌ باراندى، ‌و‌ جویهاى رحمت ‌و‌ مهربانى كه‌ آنها را‌ پهن كردى، ‌و‌ عافیت ‌و‌ تندرستى كه‌ ‌آن را‌ بر‌ من‌ پوشاندى، ‌و‌ چشمهاى پیشامدهاى ناگوار كه‌ آنها را‌ كور گردانیدى، ‌و‌ پرده هاى اندوههائى كه‌ آنها را‌ برداشتى،
̶    و چه بسیار گمان نیكى را‌ كه‌ گواهى نموده ‌و‌ پذیرفتى، ‌و‌ فقر ‌و‌ نیازمندى كه‌ جبران نمودى، ‌و‌ در‌ افتادنى را‌ كه‌ برداشته ایستاندى، ‌و‌ بى چیزى كه‌ تغییر دادى،
̶    همه ‌ى‌ آنها انعام ‌و‌ احسان از‌ جانب تو‌ است، ‌و‌ در‌ همه ‌ى‌ آنها كوشش نمودن من‌ در‌ نافرمانیهایت بود، بدكردارى من‌ تو‌ را‌ از‌ كامل گردانیدن احسانت بازنداشت، ‌و‌ مرا ‌آن همه احسان ‌و‌ نیكى از‌ آنچه تو‌ را‌ به‌ خشم آورد منع ‌و‌ جلوگیرى ننمود تو‌ از‌ آنچه بكار مى بندى مسئول نمى شوى،
̶    قسم به‌ ذات بى مانندت چون از‌ تو‌ (نعمتى) درخواست شده بخشیده اى ‌و‌ درخواست نشده به‌ بخشش آغاز نموده اى، ‌و‌ احسانت كه‌ طلبیده شده اندك نداده اى، ‌و‌ تو‌ اى مولى ‌و‌ آقاى من‌ ابا نموده ‌و‌ نمى خواهى جز احسان ‌و‌ اكرام ‌و‌ نیكى كردن ‌و‌ نعمت بخشیدن را‌ ‌و‌ من‌ امتناع كرده ‌و‌ نمى خواهم مگر افكندن خود را‌ بدون تامل در‌ محرماتت، ‌و‌ تجاوز از‌ حدود ‌و‌ احكامت ‌و‌ غفلت ‌و‌ بى خبرى از‌ تهدیدت پس‌ تو‌ را‌ است سپاس اى خداى من‌ توانائى كه‌ مغلوب نمى شود، ‌و‌ مهلت دهنده اى كه‌ عجله نمى كند،
̶    این جاى كسى است كه‌ به‌ فراوانى نعمتها(ى تو) اقرار نموده، ‌و‌ آنها را‌ با‌ كوتاهى (در شكر) مقابله نموده، ‌و‌ درباره ‌ى‌ خود به‌ تضییع ‌و‌ تباه ساختن گواهى داده،
̶    بار خدایا من‌ به‌ وسیله ‌ى‌ منزلت بلند پایه ‌ى‌ (حضرت) محمد (صلى الله علیه ‌و‌ آله) ‌و‌ مقام گرامى على (علیه السلام) به‌ سوى تو‌ تقرب مى جویم، ‌و‌ به‌ سبب آنان به‌ درگاهت رومى آورم كه‌ مرا از‌ شر ‌و‌ بدى آنچه از‌ شر ‌آن پناه مى طلبند پناه دهى زیرا پناه دادن تو‌ مرا در‌ برابر توانگریت بر‌ تو‌ دشوار نیست، ‌و‌ تو‌ را‌ در‌ برابر توانائیت به‌ رنج نمى افكند ‌و‌ تو‌ بر‌ هر‌ چیز توانائى،
̶    پس اى خداى من‌ از‌ رحمت ‌و‌ مهربانى ‌و‌ همیشگى توفیق ‌و‌ راهنمائى خود به‌ من‌ ببخش آنچه كه‌ ‌آن را‌ نردبان قرار دهم كه‌ به‌ وسیله ‌ى‌ ‌آن به‌ سوى خوشنودیت بالا روم، ‌و‌ از‌ عقاب ‌و‌ كیفرت ایمن گردم، اى مهربانترین مهربانان
متن عربی صحیفه سجادیه
(49)
(وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَیْهِ السَّلَامُ فِی دِفَاعِ كَیْدِ الْأَعْدَاءِ، وَ رَدِّ بَأْسِهِمْ)
إِلَهِی هَدَیْتَنِی فَلَهَوْتُ، وَ وَعَظْتَ فَقَسَوْتُ، وَ أَبْلَیْتَ الْجَمِیلَ فَعَصَیْتُ، ثُمَّ عَرَفْتُ مَا أَصْدَرْتَ إِذْ عَرَّفْتَنِیهِ، فَاسْتَغْفَرْتُ فَأَقَلْتَ، فَعُدْتُ فَسَتَرْتَ، فَلَكَ إِلَهِی الْحَمْدُ. تَقَحَّمْتُ أَوْدِیَةَ الْهَلَاكِ، وَ حَلَلْتُ شِعَابَ تَلَفٍ، تَعَرَّضْتُ فِیهَا لِسَطَوَاتِكَ وَ بِحُلُولِهَا عُقُوبَاتِكَ. وَ وَسِیلَتِی إِلَیْكَ التَّوْحِیدُ، وَ ذَرِیعَتِی أَنِّی لَمْ أُشْرِكْ بِكَ شَیْئاً، وَ لَمْ أَتَّخِذْ مَعَكَ إِلَهاً، وَ قَدْ فَرَرْتُ إِلَیْكَ بِنَفْسِی، وَ إِلَیْكَ مَفَرُّ الْمُسی‏ءِ، وَ مَفْزَعُ الْمُضَیِّعِ لِحَظِّ نَفْسِهِ الْمُلْتَجِئِ. فَكَمْ مِنْ عَدُوٍّ انْتَضَى عَلَیَّ سَیْفَ عَدَاوَتِهِ، وَ شَحَذَ لِی ظُبَةَ مُدْیَتِهِ، وَ أَرْهَفَ لِی شَبَا حَدِّهِ، وَ دَافَ لِی قَوَاتِلَ سُمُومِهِ، وَ سَدَّدَ نَحْوِی صَوَائِبَ سِهَامِهِ، وَ لَمْ تَنَمْ عَنِّی عَیْنُ حِرَاسَتِهِ، وَ أَضْمَرَ أَنْ یَسُومَنِی الْمَكْرُوهَ، وَ یُجَرِّعَنِی زُعَاقَ مَرَارَتِهِ. فَنَظَرْتَ یَا إِلَهِی إِلَى ضَعْفِی عَنِ احْتِمَالِ الْفَوَادِحِ، وَ عَجْزِی عَنِ الِانْتِصَارِ مِمَّنْ قَصَدَنِی بِمُحَارَبَتِهِ، وَ وَحْدَتِی فِی كَثِیرِ عَدَدِ مَنْ نَاوَانِی، وَ أَرْصَدَ لِی بِالْبَلَاءِ فِیمَا لَمْ أُعْمِلْ فِیهِ فِكْرِی. فَابْتَدَأْتَنِی بِنَصْرِكَ، وَ شَدَدْتَ أَزْرِی بِقُوَّتِكَ، ثُمَّ فَلَلْتَ لِی حَدَّهُ، وَ صَیَّرْتَهُ مِنْ بَعْدِ جَمْعٍ عَدِیدٍ وَحْدَهُ، وَ أَعْلَیْتَ كَعْبِی عَلَیْهِ، وَ جَعَلْتَ مَا سَدَّدَهُ مَرْدُوداً عَلَیْهِ، فَرَدَدْتَهُ لَمْ یَشْفِ غَیْظَهُ، وَ لَمْ یَسْكُنْ غَلِیلُهُ، قَدْ عَضَّ عَلَى شَوَاهُ وَ أَدْبَرَ مُوَلِّیاً قَدْ أَخْلَفَتْ سَرَایَاهُ. وَ كَمْ مِنْ بَاغٍ بَغَانِی بِمَكَایِدِهِ، وَ نَصَبَ لِی شَرَكَ مَصَایِدِهِ، وَ وَكَّلَ بِی تَفَقُّدَ رِعَایَتِهِ، وَ أَضْبَأَ إِلَیَّ إِضْبَاءَ السَّبُعِ لِطَرِیدَتِهِ انْتِظَاراً لِانْتِهَازِ الْفُرْصَةِ لِفَرِیسَتِهِ، وَ هُوَ یُظْهِرُ لِی بَشَاشَةَ الْمَلَقِ، وَ یَنْظُرُنِی عَلَى شِدَّةِ الْحَنَقِ. فَلَمَّا رَأَیْتَ یَا إِلَهِی تَبَاركْتَ وَ تَعَالَیْتَ دَغَلَ سَرِیرَتِهِ، وَ قُبْحَ مَا انْطَوَى عَلَیهِ، أَرْكَسْتَهُ لِأُمِّ رَأْسِهِ فِی زُبْیَتِهِ، وَ رَدَدْتَهُ فِی مَهْوَى حُفْرَتِهِ، فَانْقَمَعَ بَعْدَ اسْتِطَالَتِهِ ذَلِیلًا فِی رِبَقِ حِبَالَتِهِ الَّتِی كَانَ یُقَدِّرُ أَنْ یَرَانِی فِیهَا، وَ قَدْ كَادَ أَنْ یَحُلَّ بِی لَوْ لَا رَحْمَتُكَ مَا حَلَّ بِسَاحَتِهِ. وَ كَمْ مِنْ حَاسِدٍ قَدْ شَرِقَ بِی بِغُصَّتِهِ، وَ شَجِیَ مِنِّی بِغَیْظِهِ، وَ سَلَقَنِی بِحَدِّ لِسَانِهِ، وَ وَحَرَنِی بِقَرْفِ عُیُوبِهِ، وَ جَعَلَ عِرْضِی غَرَضاً لِمَرَامِیهِ، وَ قَلَّدَنِی خِلَالًا لَمْ تَزَلْ فِیهِ، وَ وَحَرَنِی بِكَیْدِهِ، وَ قَصَدَنِی بِمَكِیدَتِهِ. فَنَادَیْتُكَ یَا إِلَهِی مُسْتَغِیثاً بِكَ، وَاثِقاً بِسُرْعَةِ إِجَابَتِكَ، عَالِماً أَنَّهُ لَا یُضْطَهَدُ مَنْ أَوَى إِلَى ظِلِّ كَنَفِكَ، وَ لَا یَفْزَعُ مَنْ لَجَأَ إِلَى مَعْقِلِ انْتِصَارِكَ، فَحَصَّنْتَنِی مِنْ بَأْسِهِ بِقُدْرَتِكَ. وَ كَمْ مِنْ سَحَائِبِ مَكْرُوهٍ جَلَّیْتَهَا عَنِّی، وَ سَحَائِبِ نِعَمٍ أَمْطَرْتَهَا عَلَیَّ، وَ جَدَاوِلِ رَحْمَةٍ نَشَرْتَهَا، وَ عَافِیَةٍ أَلْبَسْتَهَا، وَ أَعْیُنِ أَحْدَاثٍ طَمَسْتَهَا، وَ غَوَاشِی كُرُبَاتٍ كَشَفْتَهَا. وَ كَمْ مِنْ ظَنٍّ حَسَنٍ حَقَّقْتَ، وَ عَدَمٍ جَبَرْتَ، وَ صَرْعَةٍ أَنْعَشْتَ، وَ مَسْكَنَةٍ حَوَّلْتَ. كُلُّ ذَلِكَ إِنْعَاماً وَ تَطَوُّلًا مِنْكَ، وَ فِی جَمِیعِهِ انْهِمَاكاً مِنِّی عَلَى مَعَاصِیكَ، لَمْ تَمْنَعْكَ إِسَاءَتِی عَنْ إِتْمَامِ إِحْسَانِكَ، وَ لَا حَجَرَنِی ذَلِكَ عَنِ ارْتِكَابِ مَسَاخِطِكَ، لَا تُسْأَلُ عَمَّا تَفْعَلُ. وَ لَقَدْ سُئِلْتَ فَأَعْطَیْتَ، وَ لَمْ تُسْأَلْ فَابْتَدَأْتَ، وَ اسْتُمِیحَ فَضْلُكَ فَمَا أَكْدَیْتَ، أَبَیْتَ یَا مَوْلَایَ إِلَّا إِحْسَاناً وَ امْتِنَاناً وَ تَطَوُّلًا وَ إِنْعَاماً، وَ أَبَیْتُ إِلَّا تَقَحُّماً لِحُرُمَاتِكَ، وَ تَعَدِّیاً لِحُدُودِكَ، وَ غَفْلَةً عَنْ وَعِیدِكَ، فَلَكَ الْحَمْدُ إِلَهِی مِنْ مُقْتَدِرٍ لَا یُغْلَبُ، وَ ذِی أَنَاةٍ لَا یَعْجَلُ. هَذَا مَقَامُ مَنِ اعْتَرَفَ بِسُبُوغِ النِّعَمِ، وَ قَابَلَهَا بِالتَّقْصِیرِ، وَ شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ بِالتَّضْیِیعِ. اللَّهُمَّ فَإِنِّی أَتَقَرَّبُ إِلَیْكَ بِالْمُحَمَّدِیَّةِ الرَّفِیعَةِ، وَ الْعَلَوِیَّةِ الْبَیْضَاءِ، وَ أَتَوَجَّهُ إِلَیْكَ بِهِمَا أَنْ تُعِیذَنِی مِنْ شَرِّ كَذَا وَ كَذَا، فَإِنَّ ذَلِكَ لَا یَضِیقُ عَلَیْكَ فِی وُجْدِكَ، وَ لَا یَتَكَأَّدُكَ فِی قُدْرَتِكَ وَ أَنْتَ عَلَى كُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدِیرٌ فَهَبْ لِی یَا إِلَهِی مِنْ رَحْمَتِكَ وَ دَوَامِ تَوْفِیقِكَ مَا أَتَّخِذُهُ سُلَّماً أَعْرُجُ بِهِ إِلَى رِضْوَانِكَ، وَ آمَنُ بِهِ مِنْ عِقَابِكَ، یَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ.


ویدیو مرتبط :
‫دعای چهل و چهارم صحیفه سجادیه‬‎

خواندن این مطلب را به شما پیشنهاد میکنیم :

ترجمه صحیفه سجادیه - دعای نهم



ترجمه فارسی صحیفه سجادیه
نیایش نهم
از دعاهاى امام علیه السلام است در‌ مشتاق بودن به‌ درخواست آمرزش از‌ خداى بزرگ
̶    بار خدایا بر‌ محمد ‌و‌ آل‌ او‌ درود فرست، ‌و‌ ما‌ را‌ (از نافرمانى) به‌ توبه ‌و‌ انابه كه‌ (آن) پسندیده ‌ى‌ تست بازگردان، ‌و‌ از‌ اصرار (بر گناه) كه‌ ‌آن را‌ نمى پسندى دور گردان،
̶    بار خدایا ‌و‌ هرگاه بین دو‌ زیان قرار گرفتیم: یكى در‌ دین ‌و‌ دیگرى در‌ دنیا، پس‌ زیان (كیفر) را‌ در‌ آنكه زود مى گذرد (دنیا) ‌و‌ عفو ‌و‌ بخشش را‌ در‌ آنكه مدتش طولانى است (آخرت) قرار ده،
̶    و چون به‌ دو‌ چیز تصمیم گیریم كه‌ یكى از‌ ‌آن دو‌ تو‌ را‌ از‌ ما‌ خوشنود گرداند، ‌و‌ دیگرى تو‌ را‌ بر‌ ما‌ به‌ خشم آورد، پس‌ ما‌ را‌ به‌ آنچه تو‌ را‌ از‌ ما‌ خوشنود مى كند برگردان، ‌و‌ نیروى ما‌ را‌ از‌ آنچه تو‌ را‌ بر‌ ما‌ خشمگین مى نماید سست نما،
̶    و در‌ ‌آن هنگام نفسهاى ما‌ را‌ در‌ اختیار خودشان مگذار، چون آنها جز آنچه تو‌ توفیق دهى باطل ‌و‌ نادرستى را‌ اختیار مى نمایند، ‌و‌ جز آنچه تو‌ رحم فرمائى به‌ بدى امر مى كنند،
̶    بار خدایا تو‌ ما‌ را‌ از‌ ناتوانى ‌و‌ ضعف آفریدى، ‌و‌ بر‌ سستى بنا نهادى ‌و‌ از‌ آب اندك ‌و‌ بى ارزش آغازمان نمودى، پس‌ ما‌ را‌ جز به‌ توانائى تو‌ جنبش، ‌و‌ جز به‌ یارى تو‌ توانائى نیست،
̶    پس ما‌ را‌ به‌ توفیق (از جانب) خود كمك كن، ‌و‌ به‌ راه راست خود راهنمائى مان فرما، ‌و‌ دیده ‌ى‌ دلهامان را‌ از‌ آنچه خلاف دوستى تست كور گردان، ‌و‌ اندامى از‌ اندامهاى ما‌ را‌ در‌ معصیت ‌و‌ نافرمانیت فرو مبر
̶    بار خدایا بر‌ محمد ‌و‌ آل‌ او‌ درود فرست، ‌و‌ رازهاى دلها، جنبشهاى اندامها، ‌و‌ نگاه هاى پنهانى چشمها، ‌و‌ سخنان زبانهاى ما‌ را‌ در‌ آنچه باعث ثواب تو‌ گردد قرار ده‌ تا‌ كار نیكى كه‌ به‌ سبب ‌آن سزاوار پاداش تو‌ گردیم از‌ دستمان نرود، ‌و‌ كار بدى كه‌ به‌ وسیله ‌ى‌ ‌آن مستوجب كیفر تو‌ شویم براى ما‌ نماند.
متن عربی صحیفه سجادیه
(9)
وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَیْهِ السّلَامُ فِی الِاشْتِیَاقِ إِلَى طَلَبِ الْمَغْفِرَةِ مِنَ اللّهِ جَلّ جَلَالُهُ:ِ
اللّهُمّ صَلّ عَلَى مُحَمّدٍ وَ آلِهِ، وَ صَیّرْنَا إِلَى مَحْبُوبِكَ مِنَ التّوْبَةِ، و أَزِلْنَا عَنْ مَكْرُوهِكَ مِنَ الْإِصْرَارِ
اللّهُمّ وَ مَتَى وَقَفْنَا بَیْنَ نَقْصَیْنِ فِی دِینٍ أَوْ دُنْیَا، فَأَوْقِعِ النّقْصَ بِأَسْرَعِهِمَا فَنَاءً، وَ اجْعَلِ التّوْبَةَ فِی أَطْوَلِهِمَا بَقَاءً
وَ إِذَا هَمَمْنَا بِهَمّیْنِ یُرْضِیكَ أَحَدُهُمَا عَنّا، وَ یُسْخِطُكَ الْ‏آخَرُ عَلَیْنَا، فَمِلْ بِنَا إِلَى مَا یُرْضِیكَ عَنّا، وَ أَوْهِنْ قُوّتَنَا عَمّا یُسْخِطُكَ عَلَیْنَا
وَ لَا تُخَلّ فِی ذَلِكَ بَیْنَ نُفُوسِنَا وَ اخْتِیَارِهَا، فَإِنّهَا مُخْتَارَةٌ لِلْبَاطِلِ إِلّا مَا وَفّقْتَ، أَمّارَةٌ بِالسّوءِ إِلّا مَا رَحِمْت‏
اللّهُمّ وَ إِنّكَ مِنَ الضّعْفِ خَلَقْتَنَا، وَ عَلَى الْوَهْنِ بَنَیْتَنَا، وَ مِنْ مَاءٍ مَهِینٍ ابْتَدَأْتَنَا، فَلَا حَوْلَ لَنَا إِلّا بِقُوّتِكَ، وَ لَا قُوّةَ لَنَا إِلّا بِعَوْنِكَ‏
فَأَیّدْنَا بِتَوْفِیقِكَ، وَ سَدّدْنَا بِتَسْدِیدِكَ، وَ أَعْمِ أَبْصَارَ قُلُوبِنَا عَمّا خَالَفَ مَحَبّتَكَ، وَ لَا تَجْعَلْ لِشَیْ‏ءٍ مِنْ جَوَارِحِنَا نُفُوذاً فِی مَعْصِیَتِكَ‏
اللّهُمّ فَصَلّ عَلَى مُحَمّدٍ وَ آلِهِ، وَ اجْعَلْ هَمَسَاتِ قُلُوبِنَا، وَ حَرَكَاتِ أَعْضَائِنَا وَ لَمَحَاتِ أَعْیُنِنَا، وَ لَهَجَاتِ أَلْسِنَتِنَا فِی مُوجِبَاتِ ثَوَابِكَ حَتّى لَا تَفُوتَنَا حَسَنَةٌ نَسْتَحِقّ بِهَا جَزَاءَكَ، وَ لَا تَبْقَى لَنَا سَیّئَةٌ نَسْتَوْجِبُ بِهَا عِقَابَكَ.َ.