متفرقه


2 دقیقه پیش

با زخم های زندگی چه کنیم؟

در این سلسله مطالب مباحثی درباره زندگی معنای زندگی روابط و احساسات و ... توسط دکتر شیری ارائه خواهد شد. صبح بخیر: ممکن است شما هم مانند بسیاری از افراد جامعه برای حل مشکلات ...
2 دقیقه پیش

نظر آیت‌الله محقق داماد درمورد سید حسن

آیت الله سید مصطفی محقق داماد، برادر حضرت آیت الله سید علی محقق داماد در پاسخ به سئوالی در خصوص اجتهاد آیت الله سید حسن خمینی، گفت: نظر بنده در مورد ایشان همان نظر اخوی ...

ترجمه صحیفه سجادیه - دعای پنجاه و سوم



ترجمه فارسی صحیفه سجادیه
نیایش پنجاه و سوم
از دعاهاى امام علیه السلام است در‌ خضوع ‌و‌ فروتنى براى خداى توانا ‌و‌ بزرگ
̶    پروردگارا گناهانم مرا خاموش كرده، ‌و‌ گفتارم گسیخته شده، از‌ این رو‌ برایم حجت ‌و‌ برهانى نیست پس‌ من‌ به‌ رنج ‌و‌ سختى خود گرفتار، به‌ سبب كردارم در‌ گرو، در‌ خطا ‌و‌ گناهم حیران، از‌ بیرون رفتن از‌ راه راستم سرگردان ‌و‌ در‌ راه خویش مانده ام،
̶    نفس خود را‌ در‌ جایگاه خواران گنهكار واداشته ام، در‌ جایگاه بدبختانى كه‌ بر‌ تو‌ (با نافرمانى) جرات نموده اند آنانكه وعده (پاداش ‌و‌ كیفر) تو‌ را‌ سبك شمرده اند،
̶    منزه ‌و‌ پاكى! به‌ كدام جرات ‌و‌ دلیرى بر‌ تو‌ جرات كردم ‌و‌ به‌ كدام هلاك ‌و‌ تباهى خود را‌ هلاك ساختم،
̶    اى مولى ‌و‌ آقاى من‌ بر‌ افتادن من‌ با‌ تمام رخسارم ‌و‌ بر‌ لغزش پایم (در خطاها) رحم نما، ‌و‌ به‌ حلم ‌و‌ بردباریت بر‌ نادانیم، ‌و‌ به‌ احسان ‌و‌ نیكیت بر‌ بدكرداریم ببخش زیرا من‌ به‌ گناه خود اقراركننده ‌و‌ به‌ خطاى خویش اعتراف كننده ام، ‌و‌ این دست من‌ ‌و‌ این موى جلو سر‌ من‌ است زارى مى كنم ‌و‌ خود را‌ براى قصاص ‌و‌ كیفر كردارم تسلیم نموده ام، بر‌ پیریم ‌و‌ به‌ پایان رسیدن روزهایم ‌و‌ نزدیك شدن مرگم ‌و‌ ناتوانیم ‌و‌ نیازمندیم ‌و‌ بیچارگیم رحم ‌و‌ مهربانى كن،
̶    اى آقاى من‌ ‌و‌ مرا رحم كن چون نشان من‌ از‌ دنیا بریده شود، ‌و‌ یادم در‌ میان آفریدگان محو گردد، ‌و‌ مانند كسى كه‌ فراموش شده ‌و‌ در‌ زمره ‌و‌ گروه فراموش شدگان باشم،
̶    مولاى من‌ ‌و‌ مرا رحم فرما هنگام دگرگون شدن صورتم، ‌و‌ حالم آنگاه كه‌ تنم كهنه ‌و‌ پوسیده گردد، ‌و‌ اندامم از‌ هم بپاشد، ‌و‌ پیوندهایم از‌ هم پاره شود اى واى از‌ غفلت ‌و‌ بى خبرى من‌ از‌ آنچه درباره ام خواسته مى شود (در آخرت)
̶    مولاى من‌ ‌و‌ مرا در‌ (روز) برانگیختن ‌و‌ زنده شدنم رحم كن، ‌و‌ توقفگاهم را‌ در‌ ‌آن روز با‌ دوستانت قرار ده، ‌و‌ بازگشتم را‌ در‌ میان محبانت ‌و‌ منزل ‌و‌ جایم را‌ در‌ همسایگى (رحمت) خود قرار ده‌ اى پروردگار جهانیان
متن عربی صحیفه سجادیه
(53)
(وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَیْهِ السَّلَامُ فِی التَّذَلُّلِ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ)
رَبِّ أَفْحَمَتْنِی ذُنُوبِی، وَ انْقَطَعَتْ مَقَالَتِی، فَلَا حُجَّةَ لِی، فَأَنَا الْأَسِیرُ بِبَلِیَّتِی، الْمُرْتَهَنُ بِعَمَلِی، الْمُتَرَدِّدُ فِی خَطِیئَتِی، الْمُتَحَیِّرُ عَنْ قَصْدِی، الْمُنْقَطَعُ بِی. قَدْ أَوْقَفْتُ نَفْسِی مَوْقِفَ الْأَذِلَّاءِ الْمُذْنِبِینَ، مَوْقِفَ الْأَشْقِیَاءِ الْمُتَجَرِّینَ عَلَیْكَ، الْمُسْتَخِفِّینَ بِوَعْدِكَ سُبْحَانَكَ أَیَّ جُرْأَةٍ اجْتَرَأْتُ عَلَیْكَ، وَ أَیَّ تَغْرِیرٍ غَرَّرْتُ بِنَفْسِی مَوْلَایَ ارْحَمْ كَبْوَتِی لِحُرِّ وَجْهِی وَ زَلَّةَ قَدَمِی، وَ عُدْ بِحِلْمِكَ عَلَى جَهْلِی وَ بِإِحْسَانِكَ عَلَى إِسَاءَتِی، فَأَنَا الْمُقِرُّ بِذَنْبِی، الْمُعْتَرِفُ بِخَطِیئَتِی، وَ هَذِهِ یَدِی وَ نَاصِیَتِی، أَسْتَكِینُ بِالْقَوَدِ مِنْ نَفْسِی، ارْحَمْ شَیْبَتِی، وَ نَفَادَ أَیَّامِی، وَ اقْتِرَابَ أَجَلِی وَ ضَعْفِی وَ مَسْكَنَتِی وَ قِلَّةَ حِیلَتِی. مَوْلَایَ وَ ارْحَمْنِی إِذَا انْقَطَعَ مِنَ الدُّنْیَا أَثَرِی، وَ امَّحَى مِنَ الْمَخْلُوقِینَ ذِكْرِی، وَ كُنْتُ مِنَ الْمَنْسِیِّینَ كَمَنْ قَدْ نُسِیَ مَوْلَایَ وَ ارْحَمْنِی عِنْدَ تَغَیُّرِ صُورَتِی وَ حَالِی إِذَا بَلِیَ جِسْمِی، وَ تَفَرَّقَتْ أَعْضَائِی، وَ تَقَطَّعَتْ أَوْصَالِی، یَا غَفْلَتِی عَمَّا یُرَادُ بِی. مَوْلَایَ وَ ارْحَمْنِی فِی حَشْرِی وَ نَشْرِی، وَ اجْعَلْ فِی ذَلِكَ الْیَوْمِ مَعَ أَوْلِیَائِكَ مَوْقِفِی، وَ فِی أَحِبَّائِكَ مَصْدَرِی، وَ فِی جِوَارِكَ مَسْكَنِی، یَا رَبَّ الْعَالَمِینَ.


ویدیو مرتبط :
‫دعای پنجاه و سوم صحیفه سجادیه‬‎

خواندن این مطلب را به شما پیشنهاد میکنیم :

ترجمه صحیفه سجادیه - دعای پنجاه و یكم



ترجمه فارسی صحیفه سجادیه
نیایش پنجاه و یكم
از دعاهاى امام علیه السلام است در‌ تضرع ‌و‌ زارى ‌و‌ خضوع ‌و‌ فروتنى
̶    اى خداى من‌ تو‌ را‌ سپاس مى گزارم ‌و‌ تو‌ براى (هر) سپاس سزاوارى، در‌ برابر احسان نیكویت به‌ من‌ ‌و‌ فراوانى نعمتهایت بر‌ من، ‌و‌ بسیارى بخششهایت درباره ‌ى‌ من، ‌و‌ بر‌ رحمت ‌و‌ مهربانیت كه‌ مرا با‌ ‌آن (بر دیگران) برترى داده اى، ‌و‌ بر‌ نعمتت كه‌ بر‌ من‌ تمام گردانیدى، پس‌ حقا كه‌ درباره ‌ى‌ من‌ احسان كرده اى آنچه كه‌ شكر ‌و‌ سپاس من‌ از‌ ‌آن عاجز است
̶    و اگر احسان ‌و‌ نیكى تو‌ به‌ من‌ ‌و‌ فراوانى نعمتهایت بر‌ من‌ نمى بود فراهم آوردن بهره ام ‌و‌ اصلاح ‌و‌ نیكو گردانیدن خود را‌ نمى یافتم، ولى تو‌ درباره ‌ى‌ من‌ به‌ احسان ‌و‌ نیكى آغاز نمودى ‌و‌ كفایت ‌و‌ بى نیازى را‌ (از دیگرى) در‌ همه ‌ى‌ كارهایم روزیم ساختى، ‌و‌ رنج ‌و‌ بلا ‌و‌ گرفتارى را‌ از‌ من‌ برگرداندى، ‌و‌ قضاء ‌و‌ قدر (حكم ‌و‌ فرمان) ترسناك (خود) را‌ از‌ من‌ بازداشتى،
̶    اى خداى من‌ چه بسا بلاء ‌و‌ گرفتارى رنج آورى را‌ كه‌ از‌ من‌ برگرداندى، ‌و‌ چه بسا نعمت فراوانى كه‌ چشمم را‌ به‌ ‌آن روشن كردى، ‌و‌ چه بسا احسان بزرگ كه‌ مر تو‌ را‌ است نزد من‌ است!!
̶    توئى كه‌ هنگام بیچارگى دعا ‌و‌ درخواست مرا پذیرفتى، ‌و‌ هنگام افتادن (در گناه) از‌ لغزشم درگذشتى، ‌و‌ از‌ دشمنان آنچه كه‌ از‌ راه ظلم ‌و‌ ستم از‌ من‌ گرفتند بازستاندى
̶    اى خداى من‌ هنگامى كه‌ از‌ تو‌ (چیزى) درخواست كردم تو‌ را‌ بخیل ندیدم، ‌و‌ هنگامى كه‌ تو‌ را‌ اراده كردم گرفته نیافتم، بلكه تو‌ را‌ براى دعا ‌و‌ درخواستم شنونده ‌و‌ براى خواسته هایم بخشنده یافتم ‌و‌ در‌ هر‌ حال ‌و‌ چگونگى از‌ حالم ‌و‌ هر‌ زمان ‌و‌ روزگارى از‌ زمانم نعمتهایت را‌ درباره ‌ى‌ خود فراوان یافتم، از‌ این رو‌ تو‌ نزد من‌ ستوده ‌و‌ احسانت پیش من‌ نیكو است
̶    جانم (از راه عقل) ‌و‌ زبانم (از راه ستایش) ‌و‌ عقلم (از راه اعتقاد) ترا سپاسگزارند، سپاسى كه‌ تمام ‌و‌ كامل باشد ‌و‌ به‌ اصل سپاس رسد، سپاسى كه‌ منتهى ‌و‌ پایان رضاى تو‌ از‌ من‌ باشد، پس‌ مرا از‌ خشم خود رهائى ده‌
̶    اى پناه من‌ هنگامى كه‌ راهها (و گرایشها) مرا به‌ رنج انداخته، ‌و‌ اى گذرنده از‌ لغزش من، كه‌ اگر پرده پوشى تو‌ درباره ‌ى‌ من‌ از‌ آنچه (گناهانم كه) از‌ ‌آن شرم آید نمى بود هر‌ آینه از‌ رسواشدگان مى بودم، ‌و‌ اى توانائى دهنده به‌ یارى كردن كه‌ اگر مرا یارى كردن تو‌ نمى بود هر‌ آینه از‌ شكست خوردگان مى بودم، ‌و‌ اى كسى كه‌ پادشاهان براى او‌ یوغ ذلت ‌و‌ خوارى بر‌ گردنهاشان نهاده اند، ‌و‌ آنان از‌ غلبه ‌و‌ اقتدارهاى او‌ ترسانند، ‌و‌ اى سزاوار پرهیزگارى، ‌و‌ اى كسى كه‌ مر او‌ را‌ است نامهاى نیكو از‌ تو‌ مى خواهم كه‌ از‌ من‌ درگذرى، ‌و‌ مرا بیامرزى، زیرا من‌ بى گناه نیستم كه‌ عذر آورم ‌و‌ نیرومند نیستم كه‌ غالب ‌و‌ پیروز گردم، ‌و‌ مرا گریزگاهى نیست كه‌ بگریزم،
̶    و از‌ تو‌ مى خواهم كه‌ از‌ لغزشهایم درگذرى، ‌و‌ به‌ درگاه تو‌ عذر ‌و‌ پوزش مى جویم از‌ ‌آن گناهانم كه‌ مرا حبس ‌و‌ گرفتار كرده ‌و‌ بر‌ من‌ احاطه نموده اند پس‌ هلاك ‌و‌ تباهم ساخته اند از‌ آنها به‌ سوى تو‌ گریخته ام- پروردگارا- در‌ حالیكه توبه كننده ام توبه ام را‌ بپذیر، پناه آورنده ام پس‌ پناهم ده، زینهار جوینده ام پس‌ خوارم منما، سائلم پس‌ مرا محروم مفرما، (به رشته ‌ى‌ رحمت تو) چنگ زننده ام پس‌ مرا به‌ خود وامگذار، ‌و‌ درخواست كننده ام پس‌ نومیدم باز مگردان،
̶    تو را‌ خواندم اى پروردگار من‌ در‌ حالیكه درویش زارى كننده ترسان هراسان بیمناك بى چیز ‌و‌ بیچاره ‌ى‌ درگاه توام،
̶    به سوى تو‌ شكایت مى كنم اى معبود من‌ ناتوانیم را‌ از‌ شتاب به‌ آنچه (نعمتهائى كه‌ در‌ آخرت) به‌ دوستانت وعده داده اى ‌و‌ از‌ دورى نمودن از‌ آنچه دشمنانت را‌ به‌ ‌آن بیم داده اى، ‌و‌ شكایت مى كنم از‌ بسیارى اندوههایم ‌و‌ از‌ وسوسه ‌و‌ بد اندیشیدنم،
̶    اى خداى من‌ به‌ سبب (بدى) اندرونم مرا رسوا نكردى ‌و‌ به‌ وسیله ‌ى‌ گناهانم هلاكم ننمودى، تو‌ را‌ مى خوانم پس‌ (دعاى) مرا مى پذیرى ‌و‌ اگر چه هنگامى تو‌ مرا مى خوانى من‌ (در اطاعت) كندم ‌و‌ هر‌ حاجت ‌و‌ خواسته اى كه‌ مى خواهم از‌ تو‌ درخواست مى نمایم، ‌و‌ هر‌ كجا كه‌ هستم راز خود را‌ پیش تو‌ مى گذارم، (از این رو) جز تو‌ را‌ نمى خوانم، ‌و‌ به‌ جز تو‌ امید ندارم،
̶    قبول مى كنم اجابت مى كنم تو‌ را‌ (زیرا) مى شنوى كسى را‌ كه‌ نزد تو‌ شكایت كند، ‌و‌ رومى آورى به‌ كسى كه‌ بر‌ تو‌ اعتماد كند، ‌و‌ میرهانى هر‌ كه‌ را‌ كه‌ به‌ (رشته ى) تو‌ دست آویزد، ‌و‌ غم ‌و‌ اندوه را‌ دور مى سازى از‌ هر‌ كه‌ به‌ تو‌ پناه آورد،
̶    اى خداى من‌ پس‌ مرا به‌ سبب ناسپاسیم از‌ خیر ‌و‌ نیكى آخرت ‌و‌ دنیا نومیدم مگردان ‌و‌ گناهانم را‌ كه‌ تو‌ مى دانى بیامرز،
̶    اگر عذاب كنى پس‌ (از راه عدل است زیرا) من‌ (به سبب نافرمانى) ستمكار مقصر تباه كننده گناهكار كوتاهى كننده واگذارنده اهمال كننده ‌ى‌ بهره ‌ى‌ خود هستم، ‌و‌ اگر بیامرزى (از راه احسان) تو‌ مهربانترین مهربانانى
متن عربی صحیفه سجادیه
(51)
(وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَیْهِ السَّلَامُ فِی التَّضَرُّعِ وَ الِاسْتِكَانَةِ)
إِلَهِی أَحْمَدُكَ وَ أَنْتَ لِلْحَمْدِ أَهْلٌ عَلَى حُسْنِ صَنِیعِكَ إِلَیَّ، وَ سُبُوغِ نَعْمَائِكَ عَلَیَّ، وَ جَزِیلِ عَطَائِكَ عِنْدِی، وَ عَلَى مَا فَضَّلْتَنِی بِهِ مِنْ رَحْمَتِكَ، وَ أَسْبَغْتَ عَلَیَّ مِنْ نِعْمَتِكَ، فَقَدِ اصْطَنَعْتَ عِنْدِی مَا یَعْجِزُ عَنْهُ شُكْرِی. وَ لَوْ لَا إِحْسَانُكَ إِلَیَّ وَ سُبُوغُ نَعْمَائِكَ عَلَیَّ مَا بَلَغْتُ إِحْرَازَ حَظِّی، وَ لَا إِصْلَاحَ نَفْسِی، وَ لَكِنَّكَ ابْتَدَأْتَنِی بِالْإِحْسَانِ، وَ رَزَقْتَنِی فِی أُمُورِی كُلِّهَا الْكِفَایَةَ، وَ صَرَفْتَ عَنِّی جَهْدَ الْبَلَاءِ، وَ مَنَعْتَ مِنِّی مَحْذُورَ الْقَضَاءِ. إِلَهِی فَكَمْ مِنْ بَلَاءٍ جَاهِدٍ قَدْ صَرَفْتَ عَنِّی، وَ كَمْ مِنْ نِعْمَةٍ سَابِغَةٍ أَقْرَرْتَ بِهَا عَیْنِی، وَ كَمْ مِنْ صَنِیعَةٍ كَرِیمَةٍ لَكَ عِنْدِی أَنْتَ الَّذِی أَجَبْتَ عِنْدَ الِاضْطِرَارِ دَعْوَتِی، وَ أَقَلْتَ عِنْدَ الْعِثَارِ زَلَّتِی، وَ أَخَذْتَ لِی مِنَ الْأَعْدَاءِ بِظُلَامَتِی. إِلَهِی مَا وَجَدْتُكَ بَخِیلًا حِینَ سَأَلْتُكَ، وَ لَا مُنْقَبِضاً حِینَ أَرَدْتُكَ، بَلْ وَجَدْتُكَ لِدُعَائِی سَامِعاً، وَ لِمَطَالِبِی مُعْطِیاً، وَ وَجَدْتُ نُعْمَاكَ عَلَیَّ سَابِغَةً فِی كُلِّ شَأْنٍ مِنْ شَأْنِی وَ كُلِّ زَمَانٍ مِنْ زَمَانِی، فَأَنْتَ عِنْدِی مَحْمُودٌ، وَ صَنِیعُكَ لَدَیَّ مَبْرُورٌ. تَحْمَدُكَ نَفْسِی وَ لِسَانِی وَ عَقْلِی، حَمْداً یَبْلُغُ الْوَفَاءَ وَ حَقِیقَةَ الشُّكْرِ، حَمْداً یَكُونُ مَبْلَغَ رِضَاكَ عَنِّی، فَنَجِّنِی مِنْ سُخْطِكَ. یَا كَهْفِی حِینَ تُعْیِینِی الْمَذَاهِبُ وَ یَا مُقِیلِی عَثْرَتِی، فَلَوْ لَا سَتْرُكَ عَوْرَتِی لَكُنْتُ مِنَ الْمَفْضُوحِینَ، وَ یَا مُؤَیِّدِی بِالنَّصْرِ، فَلَوْ لَا نَصْرُكَ إِیَّایَ لَكُنْتُ مِنَ الْمَغْلُوبِینَ، وَ یَا مَنْ وَضَعَتْ لَهُ الْمُلُوكُ نِیرَ الْمَذَلَّةِ عَلَى أَعْنَاقِهَا، فَهُمْ مِنْ سَطَوَاتِهِ خَائِفُونَ، وَ یَا أَهْلَ التَّقْوَى، وَ یَا مَنْ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَى، أَسْأَلُكَ أَنْ تَعْفُوَ عَنِّی، وَ تَغْفِرَ لِی فَلَسْتُ بَرِیئاً فَأَعْتَذِرَ، وَ لَا بِذِی قُوَّةٍ فَأَنْتَصِرَ، وَ لَا مَفَرَّ لِی فَأَفِرَّ. وَ أَسْتَقِیلُكَ عَثَرَاتِی، وَ أَتَنَصَّلُ إِلَیْكَ مِنْ ذُنُوبِیَ الَّتِی قَدْ أَوْبَقَتْنِی، وَ أَحَاطَتْ بِی فَأَهْلَكَتْنِی، مِنْهَا فَرَرْتُ إِلَیْكَ رَبِّ تَائِباً فَتُبْ عَلَیَّ، مُتَعَوِّذاً فَأَعِذْنِی، مُسْتَجِیراً فَلَا تَخْذُلْنِی، سَائِلًا فَلَا تَحْرِمْنِی مُعْتَصِماً فَلَا تُسْلِمْنِی، دَاعِیاً فَلَا تَرُدَّنِی خَائِباً. دَعَوْتُكَ یَا رَبِّ مِسْكِیناً، مُسْتَكِیناً، مُشْفِقاً، خَائِفاً، وَجِلًا، فَقِیراً، مُضْطَرّاً إِلَیْكَ. أَشْكُو إِلَیْكَ یَا إِلَهِی ضَعْفَ نَفْسِی عَنِ الْمُسَارَعَةِ فِیمَا وَعَدْتَهُ أَوْلِیَاءَكَ، وَ الْمُجَانَبَةِ عَمَّا حَذَّرْتَهُ أَعْدَاءَكَ، وَ كَثْرَةَ هُمُومِی، وَ وَسْوَسَةَ نَفْسِی. إِلَهِی لَمْ تَفْضَحْنِی بِسَرِیرَتِی، وَ لَمْ تُهْلِكْنِی بِجَرِیرَتِی، أَدْعُوكَ فَتُجِیبُنِی وَ إِنْ كُنْتُ بَطِیئاً حِینَ تَدْعُونِی، وَ أَسْأَلُكَ كُلَّمَا شِئْتُ مِنْ حَوَائِجِی، وَ حَیْثُ مَا كُنْتُ وَضَعْتُ عِنْدَكَ سِرِّی، فَلَا أَدْعُو سِوَاكَ، وَ لَا أَرْجُو غَیْرَكَ لَبَّیْكَ لَبَّیْكَ، تَسْمَعُ مَنْ شَكَا إِلَیْكَ، وَ تَلْقَى مَنْ تَوَكَّلَ عَلَیْكَ، وَ تُخَلِّصُ مَنِ اعْتَصَمَ بِكَ، وَ تُفَرِّجُ عَمَّنْ لَاذَ بِكَ. إِلَهِی فَلَا تَحْرِمْنِی خَیْرَ الْآخِرَةِ وَ الْأُولَى لِقِلَّةِ شُكْرِی، وَ اغْفِرْ لِی مَا تَعْلَمُ مِنْ ذُنُوبِی. إِنْ تُعَذِّبْ فَأَنَا الظَّالِمُ الْمُفَرِّطُ الْمُضَیِّعُ الْآثِمُ الْمُقَصِّرُ الْمُضَجِّعُ الْمُغْفِلُ حَظَّ نَفْسِی، وَ إِنْ تَغْفِرْ فَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِینَ.