متفرقه


2 دقیقه پیش

با زخم های زندگی چه کنیم؟

در این سلسله مطالب مباحثی درباره زندگی معنای زندگی روابط و احساسات و ... توسط دکتر شیری ارائه خواهد شد. صبح بخیر: ممکن است شما هم مانند بسیاری از افراد جامعه برای حل مشکلات ...
2 دقیقه پیش

نظر آیت‌الله محقق داماد درمورد سید حسن

آیت الله سید مصطفی محقق داماد، برادر حضرت آیت الله سید علی محقق داماد در پاسخ به سئوالی در خصوص اجتهاد آیت الله سید حسن خمینی، گفت: نظر بنده در مورد ایشان همان نظر اخوی ...

با عبدالله بن زمعه احتیاط در بیت‏المال



ترجمه فارسی نهج البلاغه
با عبدالله بن زمعه
احتیاط در بیت‏المال
این اموال که می‏بینی نه مال من و نه از آن توست، غنیمتی گردآمده از مسلمانان است که با شمشیرهای خود به دست آوردند، اگر تو در جهاد همراهشان بودی، سهمی چونان سهم آنان داشتی، وگرنه دسترنج آنان خوراک دیگران نخواهد بود.
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ کَلامٍ لَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ: ) کَلَّمَ بِهِ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَمَعَةَ، وَ هُوَ مِنْ شِیعَتِهِ، وَ ذلِکَ أَنَّهُ قَدِمَ عَلَیْهِ فِى خِلافَتِهِ یَطْلُبُ مِنْهُ مالًا، فَقالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ هذَا الْمالَ لَیْسَ لِى وَ لا لَکَ، وَ إِنَّما هُوَ ‏فَیْى‏ءٌ لِلْمُسْلِمِینَ وَ ‏جَلَبُ‏ أَسْیافِهِمْ، فَإِنْ ‏شَرِکْتَهُمْ‏ فِى حَرْبِهِمْ کانَ لَکَ مِثْلُ حَظِّهِمْ وَ إِلّا ‏فَجَناةُ أَیْدِیهِمْ لا تَکُونُ لِغَیْرِ أَفْواهِهِم.


ویدیو مرتبط :
بیت المال...

خواندن این مطلب را به شما پیشنهاد میکنیم :

نامه به مصقله بن هبیره سخت‏گیری در مصرف بیت‏المال



ترجمه فارسی نهج البلاغه
به مصقله بن هبیره
سخت‏گیری در مصرف بیت‏المال
گزارشی از تو به من دادند که اگر چنان کرده باشی، خدای خود را به خشم آوردی، و امام خویش را نافرمانی کردی، خبر رسید که تو غنیمت مسلمانان را که نیزه‏ها و اسبهاشان گرد آورده، و با ریخته شدن خونهایشان به دست آمده، به اعرابی که خویشاوندان تواند، و تو را برگزیدند، می‏بخشی. به خدایی که دانه را شکافت، و پدیده‏ها را آفرید، اگر این گزارش درست باشد، در نزد من خوارشده، و منزلت تو سبک گردیده است، پس حق پروردگارت را سبک مشمار، و دنیای خود را با نابودی دین آباد نکن، که زیانکارترین انسانی، آگاه باش، حق مسلمانانی که نزد من یا پیش تو هستند در تقسیم بیت‏المال مساوی است، همه باید به نزد من آیند و سهم خود را از من گیرند.
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ کِتابٍ لَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ ) إِلى ‏مصقلة ‏بن‏ ‏هُبیرة ‏الشّیبانى‏ و هو عامله على ‏أردشیر ‏خُرّة: بَلَغَنِى عَنْکَ أَمْرٌ إِنْ کُنْتَ فَعَلْتَهُ فَقَدْ أَسْخَطْتَ إِلهَکَ، وَ أَغْضَبْتَ إِمامَکَ: أَنَّکَ تَقْسِمُ ‏فَىْ‏ءَ الْمُسْلِمِینَ الَّذِى حازَتْهُ رِماحُهُمْ وَ خُیُولُهُمْ، وَ أُرِیقَتْ عَلَیْهِ دِماؤُهُمْ، فِیمَنِ ‏‏اعْتَماکَ‏‏ مِنْ أَعْرابِ قَوْمِکَ. فَوَالَّذِى فَلَقَ الْحَبَّةَ، وَ بَرَأَ ‏النَّسَمَةَ، لَئِنْ کانَ ذلِکَ حَقّاً لَتَجِدَنَّ بِکَ عَلَىَّ هَواناً، وَ لَتَخِفَّنَّ عِنْدِى مِیزاناً، فَلا تَسْتَهِن بِحَقِّ رَبِّکَ، وَ لا تُصْلِحْ دُنْیاکَ بِمَحْقِ دِینِکَ، فَتَکُونَ مِنَ الْأَخْسَرِینَ أَعْمالًا. أَلا وَ إِنَّ حَقَّ مَنْ ‏قِبَلَکَ‏ وَ قِبَلَنا مِنَ الْمُسْلِمِینَ فِى قِسْمَةِ هذَا الْفَىْ‏ءِ سَواءٌ: یَرِدُونَ عِندِى عَلَیْهِ، وَ یَصْدُرُونَ عَنْهُ.