متفرقه


2 دقیقه پیش

با زخم های زندگی چه کنیم؟

در این سلسله مطالب مباحثی درباره زندگی معنای زندگی روابط و احساسات و ... توسط دکتر شیری ارائه خواهد شد. صبح بخیر: ممکن است شما هم مانند بسیاری از افراد جامعه برای حل مشکلات ...
2 دقیقه پیش

نظر آیت‌الله محقق داماد درمورد سید حسن

آیت الله سید مصطفی محقق داماد، برادر حضرت آیت الله سید علی محقق داماد در پاسخ به سئوالی در خصوص اجتهاد آیت الله سید حسن خمینی، گفت: نظر بنده در مورد ایشان همان نظر اخوی ...

نامه به معاویه اندرز دادن دشمن



ترجمه فارسی نهج البلاغه
به معاویه
اندرز دادن دشمن
همانا ستمگری و دروغ پردازی، انسان را در دین و دنیا رسوا می‏کند، و عیب او را نزد عیب‏جویان آشکار می‏سازد، و تو می‏دانی آنچه که از دست رفت باز نمی‏گردد، گروهی باطل طلبیدند، و خواستند با تفسیر دروغین، حکم خدا را دگرگون سازند، و خدا آنان را دروغگو خواند، معاویه، از روزی بترس که صاحبان کارهای پسندیده خوشحالند، و تاسف می‏خورند که چرا عملشان اندک است، آن روز کسانی که مهار خویش در دست شیطان دادند سخت پشیمانند. تو ما را به داوری قرآن خواندی، در حالی که خود اهل قرآن نیستی، و ما هم پاسخ مثبت به تو ندادیم، بلکه داوری قرآن را گردن نهادیم. با درود.
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ کِتابٍ لَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ ) إِلى ‏مُعاوِیَةَ: فَإِنَّ الْبَغْىَ وَ الزُّورَ ‏‏یُوتِغانِ‏‏ ‏‏الْمَرْءَ‏ فِى دِینِهِ وَ دُنْیاهُ، وَ یُبْدِیانِ خَلَلَهُ عِنْدَ مَنْ یَعِیبُهُ، وَ قَدْ عَلِمْتَ اَنَّکَ غَیْرُ مُدْرِکٍ ‏ما ‏قُضِىَ‏ ‏فَواتُهُ‏، وَ قَدْ رامَ ‏أَقْوامٌ‏ بِغَیْرِ الْحَقِّ ‏فَتَأَوَّلُوْا عَلَى اللَّهِ ‏فَأَکْذَبَهُمْ‏، فَاحْذَرْ یَوْماً ‏یَغْتَبِطُ فِیهِ مَنْ ‏أَحْمَدَ ‏عاقِبَةَ ‏عَمَلِهِ‏، وَ یَنْدَمُ مَنْ ‏أَمْکَنَ‏ ‏الشَّیْطانَ‏ ‏مِنْ‏ ‏قِیادِهِ‏ فَلَمْ یُجاذِبْهُ. وَ قَدْ دَعَوْتَنا إِلى حُکْمِ الْقُرانِ وَ لَسْتَ مِنْ أَهْلِهِ، وَ لَسْنا إِیَّاکَ أَجَبْنا، وَ لکِنّا أَجَبْنَا الْقُرانَ فِى حُکْمِهِ، وَ الْسَّلامُ.


ویدیو مرتبط :
افشای چهره معاویه - ترجمه نامه 10 از نهج البلاغه

خواندن این مطلب را به شما پیشنهاد میکنیم :

نامه به معاویه اندرز دادن به دشمن



ترجمه فارسی نهج البلاغه
به معاویه
اندرز دادن به دشمن
پس از یاد خدا و درود! همانا خداوند سبحان دنیا را برای آخرت قرار داده، و مردم را در دنیا به آزمایش گذاشت، تا روشن شود کدام یک نیکوکارتر است، ما را برای دنیا نیافریده‏اند، و تنها برای دنیا به تلاش فرمان داده نشدیم، به دنیا آمدیم تا در آن آزمایش گردیم. و همانا خداوند مرا به تو، و تو را با من آزموده، و یکی از ما را بر دیگری حجت قرار داد، تو با تفسیر دروغین قرآن به دنیا روی آوردی، و چیزی از من درخواست می‏کنی که دست و زبانم هرگز به آن نیالود (قتل عثمان) تو و مردم شام، آن دروغ را ساختید و به من تهمت زدید تا آگاهان شما مردم ناآگاه را، و ایستادگان شما زمینگیرشدگان را بر ضد من تحریک می‏کنند. معاویه! از خدا بترس! و با شیطانی که مهار تو را می‏کشد، درآویز، و به سوی آخرت که راه من و تو است باز گرد، و بترس از خدا که بزودی با بلایی کوبنده ریشه‏ات را برکند، و نسل تو را قطع نماید. همانا برای تو به خدا سوگند می‏خورم، سوگندی که بر آن وفا دارم، اگر روزگار من و تو را در یکجا گرد آورد، هم چنان بر سر راه تو خواهم ماند. (تا خدا میان ما داوری کند و او بهترین داوران است.)
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ کِتابٍ لَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ ) إِلى ‏مُعاوِیَةَ: أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ اللَّهَ سُبْحانَهُ ‏جَعَلَ‏ الدُّنْیا لِما بَعْدَها، وَ ابْتَلى فِیها أَهْلَها، لِیَعْلَمَ أَیُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا، وَ لَسْنا لِلدُّنْیا خُلِقْنا، وَ لا بِالسَّعْىِ فِیها أُمِرْنا، وَ إِنَّما وُضِعْنا فِیها لِنُبْتَلى بِها، وَ قَدِ ‏ابْتَلانِى‏ بِکَ وَ ابْتَلاکَ بِى، فَجَعَلَ أَحَدَنا حُجَّةً عَلَى الاخَرِ، ‏فَعَدَوْتَ‏ عَلَى طَلَبِ الدُّنْیا بِتَأْوِیلِ الْقُرانِ، وَ طَلَبْتَنِى بِما لَمْ تَجْنِ یَدِى وَ لا لِسانِى، وَ عَصَبْتَهُ أَنتَ وَ أَهْلُ الشّامِ بِى، وَ ‏أَلَبّ‏ عالِمُکُمْ جاهِلَکُمْ وَ قائِمُکُمْ قاعِدَکُمْ. فَاتَّقِ اللَّهَ فِى نَفْسِکَ، وَ نازِعِ الشَّیْطانَ ‏قِیادَکَ‏، وَ اصْرِفْ إِلَى الاخِرَةِ وَجْهَکَ، فَهِىَ طَرِیقُنا وَ طَرِیقُکَ، وَ احْذَرْ أَنْ یُصِیْبَکَ اللَّهُ مِنْهُ بِعاجِلِ ‏قارِعَةٍ ‏تَمَسّ‏ ‏الْأَصْلَ‏، وَ تَقْطَعُ ‏الدَّابِرَ، فَإِنِّى ‏أُولِى‏ ‏لَکَ‏ ‏بِاللَّهِ‏ ‏أَلِیَّةً غَیْرَ فاجِرَةٍ، لَئِنْ جَمَعَتْنِى وَ إِیَّاکَ جَوامِعُ الْأَقْدارِ لا أَزالُ ‏بِباحَتِکَ‏ ‏حَتّى ‏یَحْکُمَ‏ ‏اللَّهُ‏ ‏بَیْنَنا ‏وَ ‏هُوَ ‏خَیْرُ ‏الْحاکِمِینَ‏.