متفرقه


2 دقیقه پیش

با زخم های زندگی چه کنیم؟

در این سلسله مطالب مباحثی درباره زندگی معنای زندگی روابط و احساسات و ... توسط دکتر شیری ارائه خواهد شد. صبح بخیر: ممکن است شما هم مانند بسیاری از افراد جامعه برای حل مشکلات ...
2 دقیقه پیش

نظر آیت‌الله محقق داماد درمورد سید حسن

آیت الله سید مصطفی محقق داماد، برادر حضرت آیت الله سید علی محقق داماد در پاسخ به سئوالی در خصوص اجتهاد آیت الله سید حسن خمینی، گفت: نظر بنده در مورد ایشان همان نظر اخوی ...

نامه به محمد بن ابی‏بکر روش دلجویی از فرماندار معزول



ترجمه فارسی نهج البلاغه
به محمد بن ابی‏بکر
روش دلجویی از فرماندار معزول
پس از یاد خدا و درود، به من خبر داده‏اند که از فرستادن اشتر به سوی محل فرمانداریت، ناراحت شده‏ای، این کار را انجام ندادم که تو در تلاش خود کند شدی، یا انتظار کوشش بیشتری از تو دارم، اگر تو را از فرمانداری مصر عزل کردم، فرماندار جایی قرار دادم که اداره آنجا بر تو آسان‏تر، و حکومت تو در آن سامان خوش‏تر است. همانا مردی را فرماندار مصر قرار دادم، که نسبت به ما خیرخواه، و به دشمنان ما سخت‏گیر و درهم کوبنده بود، خدا او را رحمت کند، که ایام زندگی خود را کامل و مرگ خود را ملاقات کرد، در حالی که ما از او خشنود بودیم و خداوند خشنودی خود را نصیب او گرداند، و پاداش او را چند برابر عطا کند. پس برای مقابله با دشمن سپاه را بیرون بیاور، و با آگاهی لازم به سوی دشمن حرکت کن، و با کسی که با تو در جنگ است آماده پیکار باش. مردم را به راه پروردگارت بخوان، و از خدا فراوان یاری خواه که تو را در مشکلات کفایت می‏کند، و در سختیهایی که بر تو فرود می‏آید یاریت می‏دهد. ان شاء الله
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ کِتابٍ لَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ ) إِلى ‏مُحَمَّدِ ‏بْنِ‏ ‏أَبِى‏بَکْرٍ، لَمَّا بَلَغَهُ ‏تَوَجُّدُهُ‏ مِنْ عَزْلِهِ ‏بِالْأَشتَرِ عَنْ مِصرَ ثُمَّ تُوُفِّىَ ‏الْأَشْتَرُ فِى تَوَجُّهِهِ إِلى مِصْرَ قَبْلَ وُصُولِهِ إِلَیْها: أَمّا بَعْدُ، فَقَدْ بَلَغَنِى ‏مَوْجِدَتُکَ‏ مِنْ ‏تَسْرِیحِ‏ ‏الْأَشْتَرِ إِلى ‏عَمَلِکِ‏، وَ إِنِّى لَمْ أَفْعَلْ ذلِکَ اسْتِبطاءً لَکَ فِى الْجُهْدِ، وَ لَا ازْدِیاداً فِى الْجِدِّ وَ لَوْ نَزَعْتُ ما تَحْتَ یَدِکَ مِنْ سُلْطانِکَ ‏لَوَلَّیْتُکَ‏ ما هُوَ أَیْسَرُ عَلَیْکَ مَؤُوْنَةً، وَ أَعْجَبُ إِلَیْکَ وِلایَةً. إِنَّ الرَّجُلَ الَّذِى کُنتُ وَلَّیْتُهُ أَمْرَ مِصْرَ کانَ رَجُلًا لَنا ناصِحاً، وَ عَلى عَدُوِّنا شَدِیداً ‏ناقِماً، فَرَحِمَهُ اللَّهُ فَلَقَدِ اسْتَکْمَلَ أَیّامَهُ، وَ لاقى ‏حِمامَهُ‏، وَ نَحْنُ عَنْهُ راضُونَ، أَوْلاهُ اللَّهُ رِضْوانَهُ، وَ ضاعَفَ الثَّوابَ لَهُ، ‏فَأَصْحِرْ ‏لِعَدُوِّکَ‏، وَ امْضِ عَلى بَصِیرَتِکَ، وَ شَمِّرْ لِحَرْبِ مَنْ حارَبَکَ، وَ ادْعُ إِلى سَبِیلِ رَبِّکَ، وَ أَکْثِرِ الْاِسْتِعانَةَ بِاللَّهِ یَکْفِکَ ما أَهَمَّکَ، وَ یُعِنْکَ عَلى ما نَزَلَ بِکَ، إِنْ شاءَ اللَّهُ.


ویدیو مرتبط :
محمد بن ابی بکر قاتل عثمان و جهنمی

خواندن این مطلب را به شما پیشنهاد میکنیم :

نامه به عمر بن ابی‏سلمه روش دلجویی در عزل و نصبها



ترجمه فارسی نهج البلاغه
به عمر بن ابی‏سلمه
روش دلجویی در عزل و نصبها
پس از یاد خدا و درود! همانا من نعمان ابن عجلان زرقی، را به فرمانداری بحرین نصب کردم، و بی آنکه سرزنشی و نکوهشی برای تو وجود داشته باشد تو را از فرمانداری آن سامان گرفتم، که تاکنون زمامداری را به نیکی انجام دادی، و امانت را پرداختی، پس به سوی ما حرکت کن، که تصمیم دارم به سوی ستمگران شام حرکت کنم، دوست دارم در این جنگ با من باشی، زیرا تو از دلاورانی هستی که در جنگ با دشمن، و برپا داشتن ستون دین از آنان یاری می‏طلبم. ان شاء الله
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ کِتابٍ لَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ ) إِلى ‏عُمَرَ ‏بْنِ‏ ‏أَبِى‏ ‏سَلَمَةَ ‏الْمَخْزُومِىّ‏، وَ کانَ عامِلَهُ عَلَى الْبَحْرَیْنِ فَعَزَلَهُ، وَ اسْتَعْمَلَ ‏النُّعْمانَ‏ ‏بْنَ‏ ‏عَجْلانَ‏ ‏الزُّرَقِىّ‏ مَکانَهُ: أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِّى قَدْ وَلَّیْتُ الْنُّعْمانَ بْنَ عَجْلانَ الزُّرَقِىَّ عَلَى الْبَحْرَیْنِ، وَ نَزَعْتُ یَدَکَ ‏بِلا ‏ذَمّ‏ ‏لَکَ‏ ‏وَ لا ‏تَثْرِیبٍ‏ عَلَیْکَ، فَلَقَدْ أَحْسَنْتَ الْوِلایَةَ، وَ أَدَّیْتَ الْأَمانَةَ، فَأَقْبِلْ غَیْرَ ‏ظَنِینٍ‏ وَ لا مَلُومٍ، وَ لا مُتَّهَمٍ وَ لا مَأْثُومٍ. فَلَقَدْ أَرَدْتُ الْمَسِیرَ إِلى ‏ظَلَمَةِ أَهْلِ الشّامِ، وَ أَحْبَبْتُ أَنْ تَشْهَدَ مَعِى، فَإِنَّکَ مِمَّنْ ‏أَسْتَظْهِرُ ‏بِهِ‏ عَلى جِهادِ الْعَدُوِّ، وَ إِقامَةِ عَمُودِ الدِّینِ، إِنْ شاءَ اللَّهُ.