متفرقه


2 دقیقه پیش

با زخم های زندگی چه کنیم؟

در این سلسله مطالب مباحثی درباره زندگی معنای زندگی روابط و احساسات و ... توسط دکتر شیری ارائه خواهد شد. صبح بخیر: ممکن است شما هم مانند بسیاری از افراد جامعه برای حل مشکلات ...
2 دقیقه پیش

نظر آیت‌الله محقق داماد درمورد سید حسن

آیت الله سید مصطفی محقق داماد، برادر حضرت آیت الله سید علی محقق داماد در پاسخ به سئوالی در خصوص اجتهاد آیت الله سید حسن خمینی، گفت: نظر بنده در مورد ایشان همان نظر اخوی ...

در سفارش به تقوا سفارش به پرهیزکاری



ترجمه فارسی نهج البلاغه
در سفارش به تقوا
سفارش به پرهیزکاری
ای مردم شما را به پرهیزکاری، و شکر فراوان در برابر نعمتهای، و عطاهای الهی، و احسانی که به شما رسیده سفارش می‏کنم، چه نعمتهایی که به شما اختصاص داده، و رحمتهایی که برای شما فراهم فرمود، عیبهای خود را آشکار کردید و او پوشاند، خود را در معرض کیفر او قرار دادید و او به شما مهلت داد.
ارزش یاد مرگ
مردم! شما را به یادآوری مرگ، سفارش می‏کنم، از مرگ کمتر غفلت کنید، چگونه طمع می‏ورزید که به شما مهلت نمی‏دهد، مرگ گذشتگان برای عبرت شما کافی است، آنها را به گورشان حمل کردند، بی آنکه بر مرکبی سوار باشند، آنان را در قبر فرود آوردند بی آنکه خود فرود آیند، چنان از یاد رفتند گویا از آبادکنندگان دنیا نبودند و آخرت همواره خانه‏اشان بود، آن چه را وطن خود می‏دانستند از آن رمیدند، و از آنجا که می‏رمیدند، آرام گرفتند، و چیزهائی که با آنها مشغول بودند جدا شدند، آنجا را که سرانجامشان بود ضایع کردند. اکنون نه قدرت دارند از اعمال زشت خود دوری کنند، و نه می‏توانند عمل نیکی بر نیکیهای خود بیفزایند، به دنیایی انس گرفتند که مغرورشان کرد، چون به آن اطمینان داشتند سرانجام مغلوبشان نمود.
ضرورت شتاب در نیکوکاریها
خدا شما را رحمت کند، پس بشتابید به سوی آباد کردن خانه‏هایی که شما را به آبادانی آن فرمان دادند، و تشویقتان کرده، به سوی آن دعوت نموده‏اند، و با صبر و استقامت نعمتهای خدا را بر خود تمام گردانید، و از عصیان و نافرمانی کناره گیرید، که فردا به امروز نزدیک است. وه! چگونه ساعتها در روز، و روزها در ماه، و ماهها در سال، و سالها در عمر آدمی شتابان می‏گذرد؟
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ خُطْبَةٍ لَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ ) أُوصِیکُمْ -أَیُّهَا النَّاسُ- بِتَقْوَى اللَّهِ، وَ کَثْرَةِ حَمْدِهِ عَلى الائِهِ إِلَیْکُمْ، وَ نَعْمائِهِ عَلَیْکُمْ، وَ ‏بَلائِهِ‏ لَدَیْکُمْ. فَکَمْ خَصَّکُمْ بِنِعْمَةٍ، وَ تَدارَکَکُمْ بِرَحْمَةٍ، ‏أَعْوَرْتُمْ‏ ‏لَهُ‏ فَسَتَرَکُمْ، وَ تَعَرَّضْتُمْ ‏لِأَخْذِهِ‏ فَأَمْهَلَکُمْ. وَ أُوصِیکُمْ بِذِکْرِ الْمَوْتِ وَ إِقْلالِ الْغَفْلَةِ عَنْهُ، وَ کَیْفَ غَفْلَتُکُمْ عَمّا لَیْسَ ‏یُغْفِلُکُمْ‏، وَ طَمَعُکُمْ ‏فِیمَنْ‏ لَیْسَ یُمْهِلُکُمْ؟! فَکَفى واعِظاً بِمَوْتى عایَنْتُمُوهُمْ، حُمِلُوا إِلى قُبُورِهِمْ غَیْرَ راکِبِینَ، وَ أُنْزِلُوا فِیها غَیْرَ نازِلِینَ، ‏کَأَنَّهُمْ‏ لَمْ یَکُونُوا لِلدُّنْیا عُمَّاراً، وَ کَأَنَّ الاخِرَةَ لَمْ تَزَلْ لَهُمْ داراً، أَوْحَشُوا ما کانُواْ ‏یُوطِنُونَ‏، وَ أَوْطَنُوا ما کانُواْ ‏یُوحِشُونَ‏، وَ اشْتَغَلُوا بِما فارَقُوا، وَ أَضاعُوا ما إِلَیْهِ انْتَقَلُوا، لا عَنْ قَبِیحٍ یَسْتَطِیعُونَ انْتِقالًا، وَ لا فِى ‏حَسَنٍ‏ یَسْتَطیِعُونَ ازْدِیاداً، أَنِسُوا بِالدُّنْیا فَغَرَّتْهُمْ، وَ وَثِقُوا بِها فَصَرَعَتْهُمْ. فَسابِقُوا -رَحِمَکُمُ اللَّهُ- إِلى مَنازِلِکُمُ الَّتِى أُمِرْتُمْ أَنْ تَعْمُرُوها، وَ الَّتِى رَغِبْتُمْ فِیها، وَ دُعِیتُمْ إِلَیْها، وَ اسْتَتِمُّواْ نِعَمَ اللَّهِ عَلَیْکُمْ بِالصَّبْرِ عَلى طاعَتِهِ، وَ الْمُجانَبَةِ لِمَعْصِیَتِهِ، فَإِنَّ غَداً مِنَ الْیَوْمِ قَرِیبٌ، ما أَسْرَعَ السَّاعاتِ فِى الْیَوْمِ، وَ أَسْرَعَ الْأَیَّامَ فِى الشَّهْرِ، وَ أَسْرَعَ الشُّهُورَ فِى السَّنَةِ، وَ أَسْرَعَ السِّنِینَ فِى الْعُمُرِ!!


ویدیو مرتبط :
سفارش به تقوا - ترجمه خطبه 183 نهج البلاغه

خواندن این مطلب را به شما پیشنهاد میکنیم :

سفارش به پرهیزکاری



ترجمه فارسی نهج البلاغه
سفارش به پرهیزکاری
عبرت از گذشتگان
ستایش خداوندی را سزاست که حمد را کلید یاد خویش، و سبب فزونی فضل و رحمت خود، و راهنمای نعمتها و عظمتش قرار داده است. بندگان خدا! روزگار بر آیندگان چنان می‏گذرد که بر گذشتگان گذشت، آنچه گذشت باز نمی‏گردد، و آنچه هست جاویدان نخواهد ماند، پایان کارش با آغاز آن یکی است، ماجراها و رویدادهای آن همانند یکدیگرند، و نشانه‏های آن آشکار است. گویا پایان زندگی و قیامت، شما را فرا می‏خواند، چونان خواندن ساربان، شتربچه را، پس آن کس که جز به حساب نفس خویش پردازد، خود را در تاریکیها سرگردان، و در هلاکت افکنده است، شیطانها مهارش را گرفته و به سرکشی و طغیان می‏کشانند، و رفتار زشت او را در دیده‏اش زیبا می‏نمایانند، پس بدانید که بهشت پایان راه پیشتازان و آتش جهنم سرانجام کسانی است که سستی می‏ورزند.
ضرورت تقوی و خودسازی
ای بندگان خدا! بدانید که تقوا، دژی محکم و شکست‏ناپذیر است، اما هرزگی و گناه، خانه‏ای در حال فرو ریختن و خوارکننده است که از ساکنان خود دفاع نخواهد کرد، و کسی که بدان پناه برد در امان نیست، آگاه باشید با پرهیزکاری، ریشه‏های گناهان را می‏توان برید، و با یقین می‏توان به برترین جایگاه معنوی، دسترسی پیدا کرد. ای بندگان خدا را، خدا را، در حق نفس خویش که از همه چیز نزد شما گرامی‏تر و دوست داشتنی‏تر است، پروا کنید، همانا خدا، راه حق را برای شما آشکار کرده و جاده‏های آن را روشن نگاه داشت، پس یا شقاوت دامنگیر یا رستگاری جاویدان در انتظار شماست. پس در این دنیای نابود شدنی برای زندگی جاویدان آخرت، توشه برگیرید، که شما را به زاد و توشه راهنمایی کردند، و به کوچ کردن از دنیا فرمان دادند، و شما را برای پیمودن راه قیامت برانگیختند، همانا شما چونان کاروانی هستید که در جایی به انتظار مانده و نمی‏دانند در چه زمانی آنان را فرمان حرکت می‏دهند. آگاه باشید! با دنیا چه می‏کند کسی که برای آخرت آفریده‏شده است؟ و با اموال دنیا چه کار دارد آن کس که به زودی همه اموال او را مرگ می‏رباید و تنها کیفر حسابرسی آن بر عهده انسان باقی خواهد ماند، بندگان خدا! خیری را که خدا وعده داد رهاکردنی نمی‏باشد، و شری را که از آن نهی فرمود دوست داشتنی نیست. بندگان خدا! از روزی بترسید که اعمال و رفتار انسان وارسی می‏شود، که روزی که پر از تشویش و اضطراب است و کودکان در آن روز پیر می‏گردند. ای بندگان خدا! بدانید که از شما نگاهبانانی بر شما گماشته‏اند، و دیدبانهایی از پیکرتان برگزیده و حافظان راستگویی که اعمال شما را حفظ می‏کنند و شماره نفسهای شما را می‏شمارند، نه تاریکی شب شما را از آنان می‏پوشاند، و نه دری محکم شما را از آنها پنهان می‏سازد.
یاد تنهایی قبر
فردا به امروز نزدیک است، و امروز با آنچه در آن است می‏گذرد، و فردا می‏آید و بدان می‏رسد، گویی هر یک از شما در دل زمین به خانه مخصوص خود رسیده و در گودالی که کنده‏اند آرمیده‏اید، وه! که چه خانه تنهایی، و چه منزل وحشتناکی، و چه سیه‏چال غربتی، گویی هم‏اکنون بر صور اسرافیل دمیدند، و قیامت فرا رسیده، و برای قضاوت و حسابرسی قیامت بیرون شده‏اید، پندارهای باطل دور گردیده، بهانه‏ها از میان برخاسته، و حقیقتها برای شما آشکارشده و شما را به آنجا که لازم بود کشانده‏اند، پس از عبرتها پند گیرید، و از دگرگونی روزگار عبرت پذیرید، و از هشداردهندگان بهره‏مند گردید.
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ خُطْبَةٍ لَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ: ) الْحَمْدُ للَّهِ الَّذِى جَعَلَ الْحَمْدَ مِفْتاحاً لِذِکْرِهِ، وَ سَبَباً لِلْمَزِیدِ مِنْ فَضْلِهِ، وَ دَلِیلًا عَلى الائِهِ وَ عَظَمَتِهِ. عِبادَ اللَّهِ، إِنَّ الدَّهْرَ یَجْرِى بِالْباقِینَ کَجَرْیِهِ بِالْماضِینَ، لا یَعُودُ ما قَدْ وَلّى مِنْهُ، وَ لا یَبْقى سَرْمَداً ما فِیهِ، اخِرُ فَعالِهِ کَأَوَّلِهِ، ‏مُتَسابِقَةٌ ‏أُمُورُهُ‏، مُتَظاهِرَةٌ ‏أَعْلامُهُ‏، فَکَأَنَّکُمْ بِالسّاعَةِ تَحْدُوکُمْ ‏حَدْوَ ‏‏الزّاجِرِ‏ ‏‏بِشَوْلِهِ‏‏، فَمَنْ شَغَلَ نَفْسَهُ بِغَیْرِ نَفْسِهِ تَحَیَّرَ فِى الظُّلُماتِ، وَ ارْتَبَکَ فِى الْهَلَکاتِ، وَ مَدَّتْ بِهِ شَیاطِینُهُ فِى طُغْیانِهِ، وَ زَیَّنَتْ لَهُ سَیِّى‏ءَ أَعْمالِهِ، فَالْجَنَّةُ غایَةُ السّابِقِینَ، وَ النّارُ غایَةُ الْمُفَرِّطِینَ.
اعْلَمُوا عِبادَ اللَّهِ، أَنَّ التَّقْوى دارُ حِصْنٍ عَزِیزٍ، وَ الْفُجُورَ دارُ حِصْنٍ ذَلِیلٍ، لا یَمْنَعُ أَهْلَهُ، وَ ‏لا ‏یُحْرِزُ مَنْ لَجَأَ إِلَیْهِ. أَلا وَ بِالتَّقْوى تُقْطَعُ ‏حُمَةُ الْخَطایا، وَ بِالْیَقِینِ تُدْرَکُ الْغایَةُ الْقُصْوى. عِبادَ اللَّهِ، أَللَّهَ اللَّهَ فِى أَعَزِّ الْأَنْفُسِ عَلَیْکُمْ، وَ أَحَبَّها إِلَیْکُمْ، فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ ‏أَوْضَحَ‏ ‏سَبِیلَ‏ ‏الْحَقّ‏ وَ أَنارَ طُرُقَهُ، فَشِقْوَةٌ لّازِمَةٌ، أَوْ سَعادَةٌ دائِمَةٌ، فَتَزَوَّدُوا فِى ‏أَیّامِ‏ ‏الْفَناءِ لِأَیّامِ الْبَقاءِ، ‏قَدْ ‏دُلِلْتُمْ‏ عَلَى الزّادِ، وَ أُمِرْتُمْ ‏بِالظَّعْنِ‏، وَ حُثِثْتُمْ عَلَى الْمَسِیرِ، فَإِنَّما أَنْتُمْ کَرَکْبٍ وُقُوفٍ لَا تَدْرُونَ مَتى تُؤْمَرُونَ ‏بِالسَّیْرِ.
أَلا فَما یَصْنَعُ بِالدُّنْیا مَنْ خُلِقَ لِلْآخِرَةِ؟ وَ ما یَصْنَعُ بِالْمالِ مَنْ عَمّا قَلِیلٍ یُسْلَبُهُ، وَ تَبْقى عَلَیْهِ ‏تَبِعَتُهُ‏ وَ حِسابُهُ؟! عِبادَ اللَّهِ، إِنَّهُ لَیْسَ لِما وَعَدَ اللَّهُ مِنَ الْخَیْرِ مَتْرَکٌ، وَ لا فِیما نَهى عَنْهُ مِنَ الشَّرِّ مَرْغَبٌ. عِبادَ اللَّهِ احْذَرُواْ یَوْماً تُفْحَصُ فِیهِ الْأَعْمالُ، وَ یَکْثُرُ فِیهِ الزِّلْزالُ، وَ تَشِیبُ فِیهِ الْأَطْفالُ. اعْلَمُوا عِبادَ اللَّهِ، إِنَّ عَلَیْکُمْ ‏رَصَداً مِنْ أَنْفُسِکُمْ، وَ عُیُوناً مِنْ جَوارِحِکُمْ، وَ حُفَّاظَ صِدْقٍ یَحْفَظُونَ أَعْمالَکُمْ، وَ عَدَدَ أَنْفاسِکُمْ، لا تَسْتُرُکُمْ مِنْهُمْ ‏ظُلْمَةُ ‏لَیْلٍ‏ ‏داجٍ‏، وَ لا یُکِنُّکُمْ مِنْهُمْ بابٌ ذُو ‏رِتاجٍ‏، وَ ‏إِنّ‏ ‏غَداً ‏مِنَ‏ ‏الْیَوْمِ‏ ‏قَرِیبٌ‏. یَذْهَبُ الْیَوْمُ بِما فِیهِ، وَ یَجِى‏ءُ الْغَدُ لاحِقاً بِهِ، فَکَأَنَّ کُلَّ امْرِى‏ءٍ مِنْکُمْ قَدْ بَلَغَ مِنَ الْأَرْضِ ‏مَنْزِلَ‏ ‏وَحْدَتِهِ‏، وَ مَخَطَّ حُفْرَتِهِ، فَیا لَهُ مِنْ بَیْتِ وَحْدَةٍ، وَ مَنْزِلِ وَحْشَةٍ، وَ مَفْرَدِ غُرْبَةٍ! وَ کَاَنَّ ‏الْصَّیْحَةَ قَدْ أَتَتْکُمْ، وَ السَّاعَةَ قَدْ غَشِیَتْکُمْ وَ بَرَزْتُمْ لِفَصْلِ الْقَضاءِ، قَدْ ‏زاحَتْ‏ عَنْکُمُ الْأَباطِیلُ، وَ اضْمَحَلَّتْ عَنْکُمُ الْعِلَلُ، وَ اسْتَحَقَّتْ بِکُمُ الْحَقائِقُ، وَ صَدَرَتْ بِکُمُ الْأُمُورُ مَصادِرَها، فَاتَّعِظُوا بِالْعِبَرِ، وَ اعْتَبِرُوا بِالْغِیَرِ، وَ انْتَفِعُوا بِالنُّذُرِ.