متفرقه


2 دقیقه پیش

با زخم های زندگی چه کنیم؟

در این سلسله مطالب مباحثی درباره زندگی معنای زندگی روابط و احساسات و ... توسط دکتر شیری ارائه خواهد شد. صبح بخیر: ممکن است شما هم مانند بسیاری از افراد جامعه برای حل مشکلات ...
2 دقیقه پیش

نظر آیت‌الله محقق داماد درمورد سید حسن

آیت الله سید مصطفی محقق داماد، برادر حضرت آیت الله سید علی محقق داماد در پاسخ به سئوالی در خصوص اجتهاد آیت الله سید حسن خمینی، گفت: نظر بنده در مورد ایشان همان نظر اخوی ...

درباره کوفه



ترجمه فارسی نهج البلاغه
درباره کوفه
خبر از آینده کوفه
ای کوفه! تو را می‏نگرم گویا چنان چرمهای بازار عکاظ کشیده می‏شوی، زیر پای حوادث لگدکوب می‏گردی، و حوادث فراوان تو را در بر می‏گیرد، من به خوبی می‏دانم، ستمگری نسبت به تو قصد بد نمی‏کند مگر آنکه خداوند او را به بلایی گرفتار سازد یا قاتلی بر او مسلط گرداند.
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ کَلامٍ لَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ ) فى ذِکْرِ الْکُوفَةِ: کَأَنِّى بِکِ یا کُوفَةُ تُمَدِّینَ مَدَّ ‏الاَدِیمِ‏ ‏الْعُکاظِىّ‏، تُعْرَکِینَ ‏بِالنَّوازِلِ‏، وَ تُرْکَبِینَ بِالزَّلازِلِ، وَ إِنِّى لَأَعْلَمُ أَنَّهُ ما أَرادَ بِکِ جَبَّارٌ سُوءاً إِلَّا ابْتَلاهُ اللَّهُ بِشاغِلٍ أَوْ رَماهُ بِقاتِلٍ.


ویدیو مرتبط :
کریمی - کوفه نیا حسین جان ، کوفه وفا نداره

خواندن این مطلب را به شما پیشنهاد میکنیم :

در نکوهش اهل کوفه



ترجمه فارسی نهج البلاغه
در نکوهش اهل کوفه
علل شکست کوفیان
ای مردم کوفه! بدنهای شما در کنار هم، اما افکار و خواسته‏های شما پراکنده است، سخنان ادعایی شما، سنگهای سخت را می‏شکند، ولی رفتار سست شما دشمنان را امیدوار می‏سازد، در خانه‏هایتان که نشستید، ادعاها و شعارهای تند سر می‏دهید، اما در روز نبرد، می‏گویید ای جنگ، از ما دور شو، و فرار می‏کنید. آن کس که از شما یاری خواهد، ذلیل و خوار است، و قلب رهاکننده شما آسایش ندارد، بهانه‏های نابخردانه می‏آورید، چون بدهکاران خواهان مهلت، از من مهلت می‏طلبید و برای مبارزه سستی می‏کنید، بدانید که افراد ضعیف و ناتوان هرگز نمی‏توانند ظلم و ستم را دور کنند، و حق جز با تلاش و کوشش به دست نمی‏آید، شما که از خانه خود دفاع نمی‏کنید چگونه از خانه دیگران دفاع می‏نمایید؟ و با کدام امام پس از من به مبارزه خواهید رفت؟ به خدا سوگند فریب خورده آن کس که به گفتار شما مغرور شود، کسی که به امید شما به سوی پیروزی رود، با کندترین پیکان به میدان آمده است، و کسی که بخواهد دشمن شما را با شما هدف قرار دهد، با تیری شکسته، تیراندازی کرده است به خدا سوگند! صبح کردم در حالی که گفتار شما را باور ندارم، و به یاری شما امیدوار نیستم، و دشمنان را به وسیله شما تهدید نمی‏کنم. راستی شما را چه می‏شود؟ دارویتان چیست؟ و روش درمانتان کدام است؟ مردم شام نیز همانند شمایند؟ آیا سزاوارست شعار دهید و عمل نکنید؟ و فراموشکاری بدون پرهیزگاری داشته، به غیر خدا امیدوار باشید؟
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ خُطْبَةٍ لَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ: ) أَیُّهَا النَّاسُ الْمُجْتَمِعَةُ أَبْدانُهُمْ، الْمُخْتَلِفَةُ ‏أَهْوائُهُمْ‏، کَلامُکُمْ ‏‏یُوهِى‏‏ ‏‏الصُّمّ‏‏ ‏الصِّلابَ‏، وَ فِعْلُکُمْ یُطْمِعُ فِیکُمُ الْأَعْداءَ! تَقُولُونَ فِى الْمَجالِسِ: ‏‏کَیْتَ‏‏ ‏‏وَ‏ ‏‏کَیْتَ‏‏، فَإِذا جاءَ الْقِتالُ قُلْتُمْ: ‏‏حِیدِى‏‏ ‏‏حَیادِ‏، ما عَزَّتْ دَعْوَةُ مَنْ دَعاکُمْ، وَ لا اسْتَراحَ قَلْبُ مَنْ قاساکُمْ، ‏أَعالِیلُ‏ ‏بِأَضالِیلَ‏، دِفاعَ ذِى الْدَّیْنِ ‏الْمَطُولِ‏، لا یَمْنَعُ الْضَّیْمَ الْذَّلِیلُ، وَ لا یُدْرَکُ الْحَقُّ إِلَّا بِالْجِدِّ. أَىَّ دارٍ بَعْدَ دارِکُمْ تَمْنَعُونَ؟ وَ مَعَ أَىِّ إِمامٍ بَعْدِى تُقاتِلُونَ؟ الْمَغْرُوْرُ وَ اللَّهِ مَنْ غَرَرْتُمُوهُ، وَ مَنْ ‏فازَ ‏بِکُمْ‏ ‏‏فازَ‏ ‏‏بِالسَّهْمِ‏‏ ‏‏الْأَخْیَبِ‏‏، وَ مَنْ رَمى بِکُمْ فَقَدْ ‏رَمى ‏‏بِأَفْوَقَ‏‏ ‏‏ناصِلٍ‏‏، أَصْبَحْتُ وَ اللَّهِ لا أُصَدِّقُ قَوْلَکُمْ، وَ لا أَطْمَعُ فِى نَصْرِکُمْ، وَ لا أُوعِدُ الْعَدُوَّ بِکُمْ، ما بالُکُمْ؟ ما دَواؤُکُمْ؟ ما طِبُّکُمْ؟ أَلْقَوْمُ رِجالٌ أَمْثالُکُمْ، ‏أَقْوالًا بِغَیْرِ عِلْمٍ؟ وَ ‏غَفْلَةً مِنْ غَیْرِ وَرَعٍ؟ وَ طَمَعاً فِى غَیْرِ حَقٍّ؟!