متفرقه


2 دقیقه پیش

با زخم های زندگی چه کنیم؟

در این سلسله مطالب مباحثی درباره زندگی معنای زندگی روابط و احساسات و ... توسط دکتر شیری ارائه خواهد شد. صبح بخیر: ممکن است شما هم مانند بسیاری از افراد جامعه برای حل مشکلات ...
2 دقیقه پیش

نظر آیت‌الله محقق داماد درمورد سید حسن

آیت الله سید مصطفی محقق داماد، برادر حضرت آیت الله سید علی محقق داماد در پاسخ به سئوالی در خصوص اجتهاد آیت الله سید حسن خمینی، گفت: نظر بنده در مورد ایشان همان نظر اخوی ...

درباره حکمین



ترجمه فارسی نهج البلاغه
درباره حکمین
نکوهش از خیانت حکمین
رای جمعیت شما در صفین یکی شد که دو مرد را به داوری برگزینند (ابوموسی اشعری، عمروعاص) و از آن دو پیمان گرفتیم که در برابر قرآن تسلیم باشند، و از آن تجاوز نکنند، زبان آن دو با قرآن و قلبهایشان پیرو کتاب خدا باشد، اما آنها از قرآن رویگردان شدند، حق را آشکار می‏دیدند و ترک گفتند که جور و ستم، خواسته دلشان، و کجی و انحراف در روش فکریشان بود. در صورتیکه پیش از صدور رای زشت و حکم جائرانه، با آنها شرط کرده بودیم که به عدل حکم نموده و به حق عمل کنند، ما به حقانیت خود ایمان داریم در حالی که آن دو از راه حق بیرون رفتند و حکمی بر خلاف حکم خدا صادر کردند.
متن عربی نهج البلاغه
وَ مِنْ کَلامٍ لَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ فِى مَعْنَى الْحَکَمَیْنِ: فَأَجْمَعَ رَأْىُ مَلَئِکُمْ عَلى أَنِ اخْتارُوا رَجُلَیْنِ، فَأَخَذْنا عَلَیْهِما أَنْ ‏یُجَعْجِعا عِنْدَ الْقُرانِ، وَ لا یُجاوِزاهُ، وَ تَکُونَ أَلْسِنَتُهُما مَعَهُ، وَ قُلُوبُهُما ‏تَبِعَهُ‏، ‏فَتاها عَنْهُ، وَ تَرَکَا الْحَقَّ وَ هُما یُبْصِرانِهِ، وَ کانَ الْجَوْرُ هَواهُما، وَ الْإِعْوِجاجُ دَأْبَهُما، وَ قَدْ سَبَقَ اسْتِثْناؤُنا عَلَیْهِما فِى الْحُکْمِ بِالْعَدْلِ و الْعَمَلِ بِالْحَقِّ، سُوءَ رَأْیِهِما، وَ جَوْرَ حُکْمِهِما، و ‏الثِّقَةُ فِى أَیْدِینا لِأَنْفُسِنا حِینَ خالَفا سَبِیلَ الْحَقِّ، وَ أَتَیا بِما لا یُعْرَفُ مِنْ مَعْکُوسِ الْحُکْمِ.


ویدیو مرتبط :


خواندن این مطلب را به شما پیشنهاد میکنیم :

درباره حکمین وصف شامیان



ترجمه فارسی نهج البلاغه
درباره حکمین
وصف شامیان
شامیان درشت خویانی پست، بردگانی فرومایه‏اند که از هر گوشه‏ای گرد آمده، و از گروههای مختلفی ترکیب یافته‏اند، مردمی که سزاوار بودند احکام دین را بیاموزند، و تربیت شوند، و دانش فرا گیرند، و کارآزموده شوند، و سرپرست داشته باشند، و دستشان گیرند، و آنها را به کار مفید وادارند. آنان نه از مهاجرانند و نه از انصار، و نه آنان که خانه و زندگی خود را برای مهاجران آماده کرده، و از جان و دل ایمان آوردند.
نکوهش از انتخاب حکم
آگاه باشید که شامیان در انتخاب حکم، نزدیک‏ترین فردی را که دوست داشتند برگزیدند، و شما فردی را که از همه به ناخشنودی نزدیک‏تر بود انتخاب کردید، همانا سر و کار شما با عبدالله پسر قیس است که می‏گفت: (جنگ فتنه است بند کمانها را ببرید و شمشیرها را در نیام کشید.) اگر راست می‏گفت پس چرا بدون اجبار در جنگ شرکت کرد؟ و اگر دروغ می‏گفت پس متهم است. برای داوری، عبدالله ابن عباس را رو در روی عمروعاص قرار دهید، و از فرصت مناسب استفاده کنید، و مرزهای دوردست کشور اسلامی را در دست خود نگهدارید، آیا نمی‏بینید که شهرهای شما میدان نبردشده؟ و خانه‏های شما هدف تیرهای دشمنان قرار گرفته است؟
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ خُطْبَةٍ لَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ ) فِى شَأْنِ الْحَکَمَیْنِ وَ ذَمِّ أَهْلِ الشَّامِ: ‏جُفاةٌ ‏طَغامٌ‏، عَبِیدٌ ‏أَقْزامٌ‏، جُمِعُوا مِنْ کُلِّ أَوْبٍ، وَ تُلُقِّطُوا مِنْ کُلِّ ‏شَوْبٍ‏، مِمَّنْ یَنْبَغِى أَنْ یُفَقَّهَ وَ یُؤَدَّبَ، وَ یُعَلَّمَ وَ یُدَرَّبَ، وَ یُوَلّى عَلَیْهِ، وَ یُؤْخَذَ عَلى یَدَیْهِ، لَیْسُوا مِنَ الْمُهاجِرِینَ وَ الْأَنْصارِ، وَ لا مِنَ الَّذِینَ تَبَوَّؤُوا الدَّارَ وَ الْإِیمانَ. أَلا وَ إِنَّ الْقَوْمَ اخْتارُوا لِأَنْفُسِهِمْ أَقْرَبَ الْقَوْمِ مِمَّا یُحِبُّونَ، وَ إِنَّکُمُ اخْتَرتُمْ لِأَنْفُسِکُمْ أَقْرَبَ الْقَوْمِ مِمَّا تَکْرَهُونَ، وَ إِنَّما عَهْدُکُمْ بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَیْسٍ بِالْأَمْسِ یَقُولُ: إِنَّها فِتْنَهٌ ‏فَقَطِّعُوا ‏أَوْتارَکُمْ‏، وَ ‏شِیمُوا ‏سُیُوفَکُمْ‏. فَإِنْ کانَ صادِقاً فَقَدْ أَخْطَأَ بِمَسِیرِهِ غَیْرَ مُسْتَکْرَهٍ، وَ إِنْ کانَ کاذِباً فَقَدْ لَزِمَتْهُ التُّهْمَةُ، فَادْفَعُوا فِى صَدْرِ ‏عَمْرِو ‏بنِ‏ ‏الْعاصِ‏ ‏بِعَبْدِاللَّهِ‏ ‏بْنِ‏ ‏الْعَبَّاسِ‏، وَ خُذُوا مَهَلَ الْأَیَّامِ، وَ حُوطُوا قَواصِىَ الْإِسْلامِ. أَلا تَرَوْنَ إِلى بِلادِکُمْ تُغْزى، وَ اِلى صَفاتِکُمْ تُرْمى.