متفرقه


2 دقیقه پیش

با زخم های زندگی چه کنیم؟

در این سلسله مطالب مباحثی درباره زندگی معنای زندگی روابط و احساسات و ... توسط دکتر شیری ارائه خواهد شد. صبح بخیر: ممکن است شما هم مانند بسیاری از افراد جامعه برای حل مشکلات ...
2 دقیقه پیش

نظر آیت‌الله محقق داماد درمورد سید حسن

آیت الله سید مصطفی محقق داماد، برادر حضرت آیت الله سید علی محقق داماد در پاسخ به سئوالی در خصوص اجتهاد آیت الله سید حسن خمینی، گفت: نظر بنده در مورد ایشان همان نظر اخوی ...

به یاران خود



ترجمه فارسی نهج البلاغه
به یاران خود
خبر از سلطه ستمگری بی‏باک
آگاه باشید! پس از من مردی با گلوی گشاده و شکمی بزرگ بر شما مسلط خواهد شد، که هر چه بیابد می‏خورد، و تلاش می‏کند آنچه ندارد به دست آورد، او را بکشید! ولی هرگز نمی‏توانید او را بکشید. آگاه باشید! به زودی معاویه شما را به بیزاری و بدگویی من وادار می‏کند، بدگویی را به هنگام اجبار دشمن اجازه می‏دهم که مایه بلندی درجات من و نجات شماست، اما هرگز در دل از من بیزاری نجویید که من بر فطرت توحید تولد یافته‏ام و در ایمان و هجرت از همه پیش قدم بوده‏ام.
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ کَلامٍ لَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ ) لِأَصْحابِهِ: ‏أَما إِنَّهُ ‏سَیَظْهَرُ ‏عَلَیْکُمْ‏ بَعْدِى رَجُلٌ ‏رَحْبُ‏ ‏الْبُلْعُومِ‏، ‏مُنْدَحِقُ‏ ‏الْبَطْنِ‏، یَأَکُلُ ما یَجِدُ، وَ یَطْلُبُ ما لایَجِدُ، فَاقْتُلُوهُ، وَ لَن تَقْتُلُوهُ أَلا وَ إِنَّهُ سَیَأمُرُکُمْ بِسَبِّى وَ الْبَرآءَةِ مِنِّى، فَاَمَّا السَّبُّ فَسُبُّونِى، فَإِنَّهُ لِى زَکاةٌ وَ لَکُمْ نَجاةٌ؛ وَ أَمَّا الْبَراءَةُ فَلا تَتَبَرَّؤُا مِنِّى، فَإِنِّى وُلِدْتُ عَلَى الْفِطْرَةِ، وَ سَبَقْتُ إِلَى الْإِیمانِ وَ الْهِجْرَةِ.


ویدیو مرتبط :
یاران یاران مهدی منم... ذاکراهلبیت عباس احمدی

خواندن این مطلب را به شما پیشنهاد میکنیم :

رنجش از یاران سست



ترجمه فارسی نهج البلاغه
رنجش از یاران سست
علل شکست ملتها (علل شکست کوفیان و پیروزی شامیان)
اکنون جز شهر کوفه در دست من باقی نمانده است، که آن را بگشایم یا ببندم ای کوفه اگر فقط تو مرا باشی، آن هم برابر این همه مصیبتها و طوفانها!! چهره‏ات زشت باد. آنگاه به گفته شاعر مثال آورد: به جان پدرت سوگند ای عمرو که سهم اندکی از ظرف و پیمانه داشتم. سپس ادامه داد: به من خبر رسیده که بسر بن ارطاه بر یمن تسلط یافت، سوگند به خدا می‏دانستم که مردم شام به زودی بر شما غلبه خواهند کرد. زیرا آنها در یاری کردن باطل خود، وحدت دارند، و شما در دفاع از حق متفرقید، شما امام خود را در حق نافرمانی کرده و آنهاامام خود را در باطل فرمانبردارند. آنها نسبت به رهبر خود امانتدار و شما خیانتکارید، آنها در شهرهای خود به اصلاح و آبادانی مشغولند و شما به فساد و خرابی (آنقدر فرومایه‏اید) اگر من کاسه چوبی آب را به یکی از شماها امانت دهم می‏ترسم که بند آن را بدزدید
نفرین به امت خیانتکار
خدایا، من این مردم را با پند و تذکرهای مداوم خسته کردم و آنها نیز مرا خسته نمودند، آنها از من به ستوه آمده، و من از آنان به ستوه آمده، دل شکسته‏ام، به جای آنان افرادی بهتر به من مرحمت فرما، و به جای من بدتر از من بر آنها مسلط کن. خدایا، دلهای آنان را، آنچنان که نمک در آب حل می‏شود، آب کن. به خدا سوگند، دوست داشتم، به جای شما کوفیان، هزار سوار از بنی‏فراس بن غنم می‏داشتم که: (اگر آنان را می‏خواندی، سوارانی از ایشان نزد تو می‏آمدند مبارز و تازنده چون ابر تابستانی)
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ خُطْبَةٍ لَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ: ) وَ قَدْ ‏تَواتَرَتْ‏ ‏عَلَیْهِ‏ ‏الْأَخْبارُ بِاسْتِیلاءِ أَصْحابِ ‏مُعاوِیَةَ عَلَى الْبِلادِ، وَ قَدِمَ عَلَیْهِ عامِلاهُ عَلَى الْیَمَنِ وَ هُما ‏عُبَیْدُاللَّهِ‏ ‏بنُ‏ ‏عَبَّاسٍ‏ وَ ‏سَعِیدُ ‏بْن‏ ‏نَمْرانَ‏ لَمَّا غَلَبَ عَلَیْهِما ‏بُسْرُ ‏بْنُ‏ ‏أَبِى‏أَرْطاةَ، فَقامَ عَلَیْهِ السَّلامُ عَلَى الْمِنْبَرِ ضَجِراً بِتَثاقُلِ أَصْحابِهِ عَنِ الْجِهادِ وَ مُخالَفَتِهِمْ لَهُ فِى الرَّأْىَ، فَقالَ: ما هِىَ إِلَّا الْکُوفَةُ ‏أَقْبِضُها ‏وَ ‏أَبْسُطُها، إِنْ لَمْ تَکُونِى إِلَّا أَنْتِ تَهُبُّ ‏أَعاصِیرُکِ‏ فَقَبَّحَکِ اللَّهُ. وَ تَمَثَّلَ بِقَوْلِ الشَّاعِرِ: لَعَمْرُ أَبِیکَ الْخَیْرِ یا عَمْرُو إِنَّنِى ‏عَلى ‏‏وَضَرٍ‏ ‏مِنْ‏ ‏ذَا ‏الْإِناءِ ‏قَلِیلٍ‏
ثُمَّ قالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: أُنْبِئْتُ ‏بُسْراً قَدِ ‏اطَّلَعَ‏ ‏الْیَمَنَ‏ وَ إِنِّى وَ اللَّهِ لاَظُنُّ أَنَّ هؤُلاءِ الْقَوْمَ ‏سَیُدالُونَ‏ ‏مِنْکُمْ‏ بِاجْتِماعِهِمْ عَلى باطِلِهِمْ وَ تَفَرُّقِکُمْ عَنْ حَقِّکُمْ، وَ بِمَعْصِیَتِکُمْ إِمامَکُمْ فِى الْحَقِّ وَ طاعَتِهِمْ إِمامَهُمْ فِى الْباطِلِ، وَ بِأَدائِهِمُ الْأَمانَةَ إِلى صاحِبِهِمْ وَ خِیانَتِکُمْ، وَ بِصَلاحِهِمْ فِى بِلادِهِمْ وَ فَسادِکُمْ. فَلَوِ ائْتَمَنْتُ أَحَدَکُمْ عَلى ‏قَعْبٍ‏ لَخَشِیتُ أَنْ یَذْهَبَ ‏بِعِلاقَتِهِ‏. أَللَّهُمَّ إِنِّى قَدْ مَلِلْتُهُمْ وَ مَلُّونِى، وَ سَئِمْتُهُمْ وَ سَئِمُونِى، فَأَبْدِلْنِى بِهِمْ خَیْراً مِنْهُمْ وَ أَبْدِلْهُمْ بِى شَرّاً مِنِّى، اللَّهُمَّ ‏مُثْ‏ ‏قُلُوبَهُمْ‏ کَما یُماثُ الْمِلْحُ فِى الْماءِ، أَما وَ اللَّهِ لَوَدِدْتُ أَنَّ لِى بِکُمْ أَلْفَ فارِسٍ مِنْ بَنِى فِراسِ بْنِ غَنْمٍ. ‏هُنالِکَ‏ ‏لَوْ ‏دَعَوْتَ‏ ‏أَتاکَ‏ ‏مِنْهُمْ‏ فَوارِسُ مِثْلُ أَرْمِیَةِ الْحَمِیمِ ثُمَّ نَزَلَ عَلَیْهِ السَّلامُ مِنَ الْمِنْبَرِ. ‏أَقُولُ‏: الْأَرْمِیَةُ جَمْعُ رَمِىٍّ وَ هُوَ السَّحابُ، وَ الْحَمِیمُ ‏ههُنا وَقْتُ الصَّیْفِ، وَ إِنَّما خَصَّ الشّاعِرُ سَحابَ الصَّیْفِ بِالذِّکْرِ لِأَنَّهُ أَشَدُّ جُفُولًا وَ أَسْرَعُ ‏خُفُوفاً، لِأَنَّهُ لا ماءَ فِیهِ، وَ إِنَّما یَکُونُ السَّحابُ ثَقِیلَ السَّیْرِ لِامْتِلائِهِ بِالْماءِ، وَ ذلِکَ لا یَکُونُ فِى الاَکْثَرِ إِلّا زَمانَ الشِّتاءِ، وَ إِنَّما أَرادَ الشّاعِرُ وَصْفَهُمْ بِالسُّرْعَةِ إِذا دُعُوا وَ الْإِغاثَةِ إِذَا اسْتُغِیثُوا، وَ الدَّلِیلُ عَلى ذلِکَ قَوْلُهُ: هُنالِکَ لَوْ دَعَوْتَ أَتاکَ مِنْهُمْ