اخبار
2 دقیقه پیش | عکس: استهلال ماه مبارک رمضانهمزمان با آغاز ماه مبارک رمضان جمعی از کارشناسان حوزه نجوم همراه با نماینده دفتر استهلال مقام معظم رهبری عصر دوشنبه هفدهم خرداد برای رصد هلال شب اول ماه مبارک رمضان بوسیله ... |
2 دقیقه پیش | تا 20 سال آینده 16 میلیون بیکار داریموزیر کشور گفت: در نظام اداری فعلی که میتواند در ۱۰ روز کاری را انجام دهد، در ۱۰۰ روز انجام میشود و روند طولانی دارد که باید این روند اصلاح شود. خبرگزاری تسنیم: عبدالرضا ... |
نظر حدادعادل درباره آموزش زبان خارجی
رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی گفت: دیدگاه رهبری درباره آموزش زبان درست است و دبیرخانه شورای عالی انقلاب فرهنگی موظف به بررسی راههای اجرای توصیه رهبر انقلاب در این زمینه شده است.
خبرگزاری ایسنا: رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی گفت: دیدگاه رهبری درباره آموزش زبان درست است و دبیرخانه شورای عالی انقلاب فرهنگی موظف به بررسی راههای اجرای توصیه رهبر انقلاب در این زمینه شده است.
غلامعلی حداد عادل با اشاره به بیانات مقام معظم رهبری در دیدار با معلمان کشور در خصوص آموزش زبانهای خارجی به دانشآموزان گفت: نکته مهم این است که رهبری با اصل آموزش زبان انگلیسی به عنوان یک زبان خارجی مخالفتی نداشتهاند بلکه تأکید کردهاند که زبان خارجی نباید مختصر به زبان انگلیسی باشد. باید به سایر زبانهای زندۀ دنیا هم توجه کرد و آنها را باید آموزش داد.
وی افزود: مقصود ایشان این نیست که باید مردم را به آموختن زبان خارجی خاصی مجبور کرد بلکه منظور این است که نباید همۀ مردم را به آموختن یک زبان خارجی خاص مجبور کرد و حق انتخاب را از آنان گرفت.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی ادامه داد: دیدگاه رهبری، دیدگاه درستی است و آموزش انواع زبانها، حتی زبانهای بعضی کشورهای آسیایی که ما با آنها روابط گستردهای داریم باید مورد توجه قرار گیرد و ما نباید با منحصر کردن زبان خارجی به زبان انگلیسی، به اصطلاح همۀ تخممرغها را در یک سبد قرار دهیم.
حدادعادل با اعلام اینکه توصیه رهبری درباره آموزش زبان خارجی مورد توجه شورای عالی انقلاب فرهنگی قرار گرفته است، گفت: شورای عالی انقلاب فرهنگی بلافاصله در جلسۀ عصر همان روز دیدار معلمان با مقام معظم رهبری، در جلسهای که ریاست آن با رئیسجمهور بوده، دبیرخانه شورا را موظف به بررسی کارشناسانۀ راههای اجرای توصیۀ رهبر انقلاب کرده است.
وی افزود: از نظر بنده که سالها در وزارت آموزش و پرورش مسئولیت برنامهریزی آموزشی و درسی را بر عهده داشتهام این توصیه کاملاً قابل اجراست و یکی از راههایش این است که در هر منطقه برای داوطلبان زبانهای غیرانگلیسی ولو آنکه دو درصد دانشآموزان باشند کلاس ویژهای در ساعات مناسب تشکیل شود تا آنها بتوانند زبان مورد علاقۀ خود را بیاموزند.
عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی در پایان یادآور شد: بر این اساس طرح مجدد موضوع و اظهارات مبهم و سؤالبرانگیز در این موضوع، جای تعجب دارد و میتواند یک بحث منطقی و کارشناسانه را به یک موضوع سیاسی تبدیل کند.
غلامعلی حداد عادل با اشاره به بیانات مقام معظم رهبری در دیدار با معلمان کشور در خصوص آموزش زبانهای خارجی به دانشآموزان گفت: نکته مهم این است که رهبری با اصل آموزش زبان انگلیسی به عنوان یک زبان خارجی مخالفتی نداشتهاند بلکه تأکید کردهاند که زبان خارجی نباید مختصر به زبان انگلیسی باشد. باید به سایر زبانهای زندۀ دنیا هم توجه کرد و آنها را باید آموزش داد.
وی افزود: مقصود ایشان این نیست که باید مردم را به آموختن زبان خارجی خاصی مجبور کرد بلکه منظور این است که نباید همۀ مردم را به آموختن یک زبان خارجی خاص مجبور کرد و حق انتخاب را از آنان گرفت.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی ادامه داد: دیدگاه رهبری، دیدگاه درستی است و آموزش انواع زبانها، حتی زبانهای بعضی کشورهای آسیایی که ما با آنها روابط گستردهای داریم باید مورد توجه قرار گیرد و ما نباید با منحصر کردن زبان خارجی به زبان انگلیسی، به اصطلاح همۀ تخممرغها را در یک سبد قرار دهیم.
حدادعادل با اعلام اینکه توصیه رهبری درباره آموزش زبان خارجی مورد توجه شورای عالی انقلاب فرهنگی قرار گرفته است، گفت: شورای عالی انقلاب فرهنگی بلافاصله در جلسۀ عصر همان روز دیدار معلمان با مقام معظم رهبری، در جلسهای که ریاست آن با رئیسجمهور بوده، دبیرخانه شورا را موظف به بررسی کارشناسانۀ راههای اجرای توصیۀ رهبر انقلاب کرده است.
وی افزود: از نظر بنده که سالها در وزارت آموزش و پرورش مسئولیت برنامهریزی آموزشی و درسی را بر عهده داشتهام این توصیه کاملاً قابل اجراست و یکی از راههایش این است که در هر منطقه برای داوطلبان زبانهای غیرانگلیسی ولو آنکه دو درصد دانشآموزان باشند کلاس ویژهای در ساعات مناسب تشکیل شود تا آنها بتوانند زبان مورد علاقۀ خود را بیاموزند.
عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی در پایان یادآور شد: بر این اساس طرح مجدد موضوع و اظهارات مبهم و سؤالبرانگیز در این موضوع، جای تعجب دارد و میتواند یک بحث منطقی و کارشناسانه را به یک موضوع سیاسی تبدیل کند.
ویدیو مرتبط :
آموزش زبان هلندی به روش ساده - درس 23 - یادگیری های زبان خارجی
خواندن این مطلب را به شما پیشنهاد میکنیم :
آموزش زبان خارجی در 20 ماهگی کودک!
دانشمندان آمریکایی در بررسیهای خود نشان دادند که انعطاف پذیری مغز کودکان دو زبانه بیشتر از انعطاف پذیری مغز کودکان تک زبانه است که در این رابطه ژوبین ابوطالبی، عصب زبان شناس ایرانی دانشگاه سن رافائله میلان در تائید این نتایج توضیحاتی را به خبرگزاری مهر ارائه کرد.
تاکنون تحقیقات بسیاری درمورد نرمینگی (پلاستیسته) یا انعطاف پذیری مغز کودکان دو زبانه انجام شده است. به طوریکه در سال 2009 پژوهشگران فرانسوی دانشگاه "پاریس دسکارته" دریافتند که کودکان در 20 ماهگی شروع به توسعه فرایندهای شناختی مفید برای یادگیری زبان می کنند و به نظر می رسد که بیشترین آمادگی را برای آموختن یک زبان خارجی به دست می آورند، حتی اگر در این سن شناخت عمیقی از زبان مادری خود نداشته باشند.
این محققان به منظور دستیابی به این نتایج برای گروهی از کودکان فرانسوی یادگیری مختصر زبان انگلیسی را تجویز کردند. نتایج این تحقیقات نشان داد که کودکان بالای 20 ماه توانستند به همان روشی که فرانسوی را حرف می زدند به انگلیسی نیز مسلط شوند.
همچنین نتایج مطالعات دیگری که در سال 2009 توسط گروهی از دانشمندان عصب زبانشناسی مدرسه عالی بین المللی مطالعات پیشرفته در تریسته ایتالیا به سرپرستی "ژاک ملر" انجام و نتایج آن در مجله ساینس منتشر شد نشان داد که مغز کودکان دو زبانه فعالتر از کودکان عادی بوده و در نتیجه پدیده دوزبانه بودن یک امتیاز شناختی برای این کودکان محسوب می شود.
به گفته این محققان، بزرگ شدن در یک خانواده دو زبانه موجب می شود که نه تنها فرایندهای بنیادی کلامی در کودک افزایش یابد بلکه سبب می شود دقت کودک نسبت به مسائل مختلف نیز افزایش یابد.
درحقیقت، قبل از حرف زدن، کودک دو زبانه از لحظه تولد برای تشخیص و تمایز زبان مادری از زبان پدری خود آماده می شود و بنابراین نسبت به یک کودک تک زبانه سازگاریها و انعطاف پذیری زبانی بیشتری دارد اما این بدان معنی نیست که بچه های دو زبانه باهوشترند بلکه مغز آنها کارآزموده تر از مغز بچه های تک زبانه است.
مغز انسان انعطاف پذیری بسیار بالایی دارد و از این قابلیت برخوردار است که تحریکات زیادی را بپذیرد. از 7 تا 12 ماهگی مغز توسعه شناختی خود را آغاز می کند و یک کودک دو زبانه از همان ابتدا یاد می گیرد که مسائل پیچیده تری را حل کند و ساختارهای زبانی مختلفی را تشخیص دهد.
یکی دیگر از دانشمندانی که از دیرباز بر روی ساختار مغزی و نورونی افراد دوزبانه تحقیق می کند "ژوبین ابوطالبی"، عصب زبانشناس و نورولوژیست ایرانی دپارتمان علوم اعصاب ادراکی دانشگاه "زندگی- سلامت سن رافائله میلان" (Vita-Salute San Raffaele University) است.
این دانشمند در مصاحبه های پیشین خود با مهر در خصوص اینکه آیا توانایی مغز افراد دو زبانه در بزرگسالی در یادگیری زبان سوم و چهارم افزایش می یابد یا خیر توضیح داد: "اگر بزرگسال، فرد دو زبانه ای باشد که از کودکی دو زبان را توسعه داده است، توانایی یادگیری زبانهای سوم و چهارم افزایش می یابد. در حقیقت این افراد سختی کمتری را برای یادگیری زبان سوم تحمل می کنند و به طور حتم این توانایی در کودکان بسیار بیشتر است. در واقع کودکی که قبل از رسیدن به بلوغ دو زبان را یاد می گیرد، همیشه راحت تر می تواند یک زبان دیگر را هم بیاموزد. در حقیقت مغز کودکان بسیار انعطاف پذیر است."
اکنون در تائید این مطلعات گذشته، گروهی از دانشمندان موسسه یادگیری و علوم مغز دانشگاه واشنگتن در بررسیهای جدیدی با تاکید بر اینکه کودکان توانایی ویژه در یادگیری زبان دوم دارند اما این توانایی از سن کمتر از یکسالگی آغاز می شود بار دیگر نشان دادند که انعطاف پذیری مغز کودکان دو زبانه بسیار بالاتر از انعطاف پذیری مغز کودکان تک زبانه است.
در این مطالعه جدید، فعالیت مغزی در دوران کودکی اندازه گیری و این اندازه گیریها با توانایی گفتاری و آشنایی با زبانهای مختلف مقایسه شد.
"پاتریسیا کوهل"، سرپرست این تیم که نتایج خود را در "ژورنال فونتیکس" منتشر کرده اند در این خصوص توضیح داد: "مغز افراد دو زبانه بسیار شگفت انگیز است چراکه بازتابی از تواناییهای انسان از یک ذهن انعطاف پذیر را نشان می دهد. کودک دوزبانه یاد می گیرد که اجسام و حوادث دنیا دو اسم دارند و می تواند به روشی انعطاف پذیر میان این دو برچسب در حرکت باشد که این برای مغز یک تمرین مناسب به شمار می رود."
بررسیهای پیشین تیم "کوهل" نشان می داد که کودکان تک زبانه بین 8 تا 10 ماهگی بیشترین توانایی را در تشخیص و تمایز آواهای زبان مادری خود به دست می آورند درحالی که در این سن، توانایی تمایز آواهای زبان خارجی در این کودکان تک زبانه کاهش می یابد.
برای مثال، در این دوره زمانی، کودکان انگلیسی زبان بیشترین توانایی را در تمایز میان دو آوای r و l به دست می آورند. درحالی که کودکان ژاپنی که می خواهند زبان انگلیسی بیاموزند این توانایی را از دست می دهند چراکه در زبان ژاپنی این آواها تمایز معنایی ندارند.
نتایج این بررسیهای جدید حداکثر انعطاف پذیری را در مغز کودکان دو زبانه حتی در دوره زمانی 10 تا 12 ماهگی نشان داد که به اعتقاد این دانشمندان علت این مسئله تنوع و گوناگونی بیشتر آواها در محیط خانوادگی است.
"ژوبین ابوطالبی" در تفسیر این تحقیق دانشمندان آمریکایی به مهر توضیح داد: "این حقیقت دارد که کودکان تا سن سه سالگی بدون هیچ مشکلی می توانند هر دو زبان را به طور کامل یاد بگیرند و به طور ثابت از یک زبان به زبان دوم جابجا شوند و به یک اندازه از هر دو استفاده کنند."
عصب زبانشناس ایرانی دانشگاه سن رافائله میلان افزود: "در این رابطه دو تحقیق دیگر نیز از ژاک ملر در مجله علمی ساینس منتشر شده است که نشان می دهند کودکان یکساله درصورتیکه دو زبانه باشند در بعضی از عملکردهای شناختی در سطحی بالاتر از کودکان تک زبانه همسن خود قرار دارند."
منبع: مهر
این محققان به منظور دستیابی به این نتایج برای گروهی از کودکان فرانسوی یادگیری مختصر زبان انگلیسی را تجویز کردند. نتایج این تحقیقات نشان داد که کودکان بالای 20 ماه توانستند به همان روشی که فرانسوی را حرف می زدند به انگلیسی نیز مسلط شوند.
همچنین نتایج مطالعات دیگری که در سال 2009 توسط گروهی از دانشمندان عصب زبانشناسی مدرسه عالی بین المللی مطالعات پیشرفته در تریسته ایتالیا به سرپرستی "ژاک ملر" انجام و نتایج آن در مجله ساینس منتشر شد نشان داد که مغز کودکان دو زبانه فعالتر از کودکان عادی بوده و در نتیجه پدیده دوزبانه بودن یک امتیاز شناختی برای این کودکان محسوب می شود.
به گفته این محققان، بزرگ شدن در یک خانواده دو زبانه موجب می شود که نه تنها فرایندهای بنیادی کلامی در کودک افزایش یابد بلکه سبب می شود دقت کودک نسبت به مسائل مختلف نیز افزایش یابد.
درحقیقت، قبل از حرف زدن، کودک دو زبانه از لحظه تولد برای تشخیص و تمایز زبان مادری از زبان پدری خود آماده می شود و بنابراین نسبت به یک کودک تک زبانه سازگاریها و انعطاف پذیری زبانی بیشتری دارد اما این بدان معنی نیست که بچه های دو زبانه باهوشترند بلکه مغز آنها کارآزموده تر از مغز بچه های تک زبانه است.
مغز انسان انعطاف پذیری بسیار بالایی دارد و از این قابلیت برخوردار است که تحریکات زیادی را بپذیرد. از 7 تا 12 ماهگی مغز توسعه شناختی خود را آغاز می کند و یک کودک دو زبانه از همان ابتدا یاد می گیرد که مسائل پیچیده تری را حل کند و ساختارهای زبانی مختلفی را تشخیص دهد.
یکی دیگر از دانشمندانی که از دیرباز بر روی ساختار مغزی و نورونی افراد دوزبانه تحقیق می کند "ژوبین ابوطالبی"، عصب زبانشناس و نورولوژیست ایرانی دپارتمان علوم اعصاب ادراکی دانشگاه "زندگی- سلامت سن رافائله میلان" (Vita-Salute San Raffaele University) است.
این دانشمند در مصاحبه های پیشین خود با مهر در خصوص اینکه آیا توانایی مغز افراد دو زبانه در بزرگسالی در یادگیری زبان سوم و چهارم افزایش می یابد یا خیر توضیح داد: "اگر بزرگسال، فرد دو زبانه ای باشد که از کودکی دو زبان را توسعه داده است، توانایی یادگیری زبانهای سوم و چهارم افزایش می یابد. در حقیقت این افراد سختی کمتری را برای یادگیری زبان سوم تحمل می کنند و به طور حتم این توانایی در کودکان بسیار بیشتر است. در واقع کودکی که قبل از رسیدن به بلوغ دو زبان را یاد می گیرد، همیشه راحت تر می تواند یک زبان دیگر را هم بیاموزد. در حقیقت مغز کودکان بسیار انعطاف پذیر است."
اکنون در تائید این مطلعات گذشته، گروهی از دانشمندان موسسه یادگیری و علوم مغز دانشگاه واشنگتن در بررسیهای جدیدی با تاکید بر اینکه کودکان توانایی ویژه در یادگیری زبان دوم دارند اما این توانایی از سن کمتر از یکسالگی آغاز می شود بار دیگر نشان دادند که انعطاف پذیری مغز کودکان دو زبانه بسیار بالاتر از انعطاف پذیری مغز کودکان تک زبانه است.
در این مطالعه جدید، فعالیت مغزی در دوران کودکی اندازه گیری و این اندازه گیریها با توانایی گفتاری و آشنایی با زبانهای مختلف مقایسه شد.
"پاتریسیا کوهل"، سرپرست این تیم که نتایج خود را در "ژورنال فونتیکس" منتشر کرده اند در این خصوص توضیح داد: "مغز افراد دو زبانه بسیار شگفت انگیز است چراکه بازتابی از تواناییهای انسان از یک ذهن انعطاف پذیر را نشان می دهد. کودک دوزبانه یاد می گیرد که اجسام و حوادث دنیا دو اسم دارند و می تواند به روشی انعطاف پذیر میان این دو برچسب در حرکت باشد که این برای مغز یک تمرین مناسب به شمار می رود."
بررسیهای پیشین تیم "کوهل" نشان می داد که کودکان تک زبانه بین 8 تا 10 ماهگی بیشترین توانایی را در تشخیص و تمایز آواهای زبان مادری خود به دست می آورند درحالی که در این سن، توانایی تمایز آواهای زبان خارجی در این کودکان تک زبانه کاهش می یابد.
برای مثال، در این دوره زمانی، کودکان انگلیسی زبان بیشترین توانایی را در تمایز میان دو آوای r و l به دست می آورند. درحالی که کودکان ژاپنی که می خواهند زبان انگلیسی بیاموزند این توانایی را از دست می دهند چراکه در زبان ژاپنی این آواها تمایز معنایی ندارند.
نتایج این بررسیهای جدید حداکثر انعطاف پذیری را در مغز کودکان دو زبانه حتی در دوره زمانی 10 تا 12 ماهگی نشان داد که به اعتقاد این دانشمندان علت این مسئله تنوع و گوناگونی بیشتر آواها در محیط خانوادگی است.
"ژوبین ابوطالبی" در تفسیر این تحقیق دانشمندان آمریکایی به مهر توضیح داد: "این حقیقت دارد که کودکان تا سن سه سالگی بدون هیچ مشکلی می توانند هر دو زبان را به طور کامل یاد بگیرند و به طور ثابت از یک زبان به زبان دوم جابجا شوند و به یک اندازه از هر دو استفاده کنند."
عصب زبانشناس ایرانی دانشگاه سن رافائله میلان افزود: "در این رابطه دو تحقیق دیگر نیز از ژاک ملر در مجله علمی ساینس منتشر شده است که نشان می دهند کودکان یکساله درصورتیکه دو زبانه باشند در بعضی از عملکردهای شناختی در سطحی بالاتر از کودکان تک زبانه همسن خود قرار دارند."
منبع: مهر